| The international community wants to work in concert and cooperation with the Government of Sudan. | Международное сообщество хочет работать во взаимодействии и сотрудничестве с правительством Судана. |
| The unrestricted access provided by the Government of the Sudan should be availed of to provide such assistance. | Правительство Судана должно обеспечить неограниченный доступ в целях оказания такой помощи. |
| Not only the Government of the Sudan, but also the rebel groups must halt their attacks. | Не только правительство Судана, но и повстанческие группы должны прекратить свои нападения. |
| It will be important, therefore, to keep the Government of the Sudan fully and constructively engaged in the process. | Поэтому будет важно сохранить полное и конструктивное участие правительства Судана в этом процессе. |
| The representative of the Sudan stated that the procedure used in the Committee had set a new precedent. | Представитель Судана заявил, что процедура, используемая Комитетом, создала новый прецедент. |
| The delegation of the Sudan noted the assurances given by the Commission secretariat and was satisfied with its response. | Делегация Судана приняла к сведению заверения секретариата Комиссии и выразила удовлетворение его ответом. |
| Most information on rebel activities came from the Government of the Sudan. | Большая часть информации о повстанческой деятельности поступила от правительства Судана. |
| It was generally recognized that the isolation of the Sudan in the past had not been conducive to a peaceful settlement of the conflict. | Общепризнано, что изоляция Судана в прошлом не способствовала мирному разрешению конфликта. |
| In terms of race, the most accurate description for the current population of the Sudan was Arabized Africans. | С точки зрения расовой принадлежности, наиболее точным описанием современного населения Судана является арабские африканцы. |
| The most important development had been the decision to give self-determination to the people of southern Sudan. | Наиболее значимым событием стало решение предоставить народу южного Судана право на самоопределение. |
| Self-determination was an extremely delicate issue with major implications for the future of the Sudan. | Самоопределение является чрезвычайно деликатным вопросом с крупными последствиями для будущего Судана. |
| We appeal to the international community not to turn their backs on the people of the Sudan at this crucial time. | Мы призываем международное сообщество на этом решающем этапе не отворачиваться от народа Судана. |
| The delegations from Sudan and Uruguay also took the floor to emphasize their commitment to South-South cooperation. | Делегации Судана и Уругвая также выступили и выразили свою приверженность сотрудничеству Юг-Юг. |
| What is clear is that the Government of the Sudan needs lots of assistance. | Ясно, что правительству Судана нужна большая помощь. |
| The Government of Sudan is making its best efforts to meet its commitments. | Правительство Судана делает все от него зависящее для выполнения своих обязательств. |
| A solution will also have a salutary effect on other areas of Sudan. | Решение вопроса благоприятно скажется и на других районах Судана. |
| Peace has long been a strategic option for the Government of the Sudan. | Мир уже давно является одним из стратегических выборов правительства Судана. |
| Sudan has a history of talks forestalled and promises not kept. | История Судана богата случаями предвосхищения переговоров и невыполнения обещаний. |
| Additional programmes are being designed for Afghanistan, Nepal and the Sudan. | Дополнительные программы разрабатываются для Афганистана, Непала и Судана. |
| The Government of the Sudan attaches special importance to the women's sector and to integrating it with other sectors. | Правительство Судана придает особое значение женскому сектору и его интеграции с другими секторами. |
| The Chief Justice of the Supreme Court of Southern Sudan and his deputy were recently appointed. | Недавно были назначены главный судья Верховного суда Южного Судана и его заместитель. |
| Now, the Government of the Sudan considers that there are no longer political detainees in Sudanese jails. | Теперь правительство Судана считает, что в суданских тюрьмах политических заключенных больше нет. |
| The Government of Southern Sudan continues to follow up on the proposal for the establishment of second windows to the multi-donor trust fund. | Правительство Южного Судана продолжает рассмотрение предложения о создании второго механизма многостороннего целевого фонда доноров. |
| The regional role of States is exemplified by the experience of the Sudan in this regard. | В качестве примера могу привести опыт Судана в этой области. |
| The Government of Sudan's aerial bombardments resulted in the deaths of children. | К гибели детей привели воздушные бомбардировки силами правительства Судана. |