The international community wants to work in concert and cooperation with the Government of Sudan. |
Международное сообщество хочет работать во взаимодействии и сотрудничестве с правительством Судана. |
The unrestricted access provided by the Government of the Sudan should be availed of to provide such assistance. |
Правительство Судана должно обеспечить неограниченный доступ в целях оказания такой помощи. |
Not only the Government of the Sudan, but also the rebel groups must halt their attacks. |
Не только правительство Судана, но и повстанческие группы должны прекратить свои нападения. |
It will be important, therefore, to keep the Government of the Sudan fully and constructively engaged in the process. |
Поэтому будет важно сохранить полное и конструктивное участие правительства Судана в этом процессе. |
The representative of the Sudan stated that the procedure used in the Committee had set a new precedent. |
Представитель Судана заявил, что процедура, используемая Комитетом, создала новый прецедент. |
The delegation of the Sudan noted the assurances given by the Commission secretariat and was satisfied with its response. |
Делегация Судана приняла к сведению заверения секретариата Комиссии и выразила удовлетворение его ответом. |
Most information on rebel activities came from the Government of the Sudan. |
Большая часть информации о повстанческой деятельности поступила от правительства Судана. |
It was generally recognized that the isolation of the Sudan in the past had not been conducive to a peaceful settlement of the conflict. |
Общепризнано, что изоляция Судана в прошлом не способствовала мирному разрешению конфликта. |
In terms of race, the most accurate description for the current population of the Sudan was Arabized Africans. |
С точки зрения расовой принадлежности, наиболее точным описанием современного населения Судана является арабские африканцы. |
The most important development had been the decision to give self-determination to the people of southern Sudan. |
Наиболее значимым событием стало решение предоставить народу южного Судана право на самоопределение. |
Self-determination was an extremely delicate issue with major implications for the future of the Sudan. |
Самоопределение является чрезвычайно деликатным вопросом с крупными последствиями для будущего Судана. |
We appeal to the international community not to turn their backs on the people of the Sudan at this crucial time. |
Мы призываем международное сообщество на этом решающем этапе не отворачиваться от народа Судана. |
The delegations from Sudan and Uruguay also took the floor to emphasize their commitment to South-South cooperation. |
Делегации Судана и Уругвая также выступили и выразили свою приверженность сотрудничеству Юг-Юг. |
What is clear is that the Government of the Sudan needs lots of assistance. |
Ясно, что правительству Судана нужна большая помощь. |
The Government of Sudan is making its best efforts to meet its commitments. |
Правительство Судана делает все от него зависящее для выполнения своих обязательств. |
A solution will also have a salutary effect on other areas of Sudan. |
Решение вопроса благоприятно скажется и на других районах Судана. |
Peace has long been a strategic option for the Government of the Sudan. |
Мир уже давно является одним из стратегических выборов правительства Судана. |
Sudan has a history of talks forestalled and promises not kept. |
История Судана богата случаями предвосхищения переговоров и невыполнения обещаний. |
Additional programmes are being designed for Afghanistan, Nepal and the Sudan. |
Дополнительные программы разрабатываются для Афганистана, Непала и Судана. |
The Government of the Sudan attaches special importance to the women's sector and to integrating it with other sectors. |
Правительство Судана придает особое значение женскому сектору и его интеграции с другими секторами. |
The Chief Justice of the Supreme Court of Southern Sudan and his deputy were recently appointed. |
Недавно были назначены главный судья Верховного суда Южного Судана и его заместитель. |
Now, the Government of the Sudan considers that there are no longer political detainees in Sudanese jails. |
Теперь правительство Судана считает, что в суданских тюрьмах политических заключенных больше нет. |
The Government of Southern Sudan continues to follow up on the proposal for the establishment of second windows to the multi-donor trust fund. |
Правительство Южного Судана продолжает рассмотрение предложения о создании второго механизма многостороннего целевого фонда доноров. |
The regional role of States is exemplified by the experience of the Sudan in this regard. |
В качестве примера могу привести опыт Судана в этой области. |
The Government of Sudan's aerial bombardments resulted in the deaths of children. |
К гибели детей привели воздушные бомбардировки силами правительства Судана. |