| We call upon the Government of Sudan to immediately execute the arrest warrants for both of those suspects and to provide all necessary cooperation to the Court. | Мы призываем правительство Судана незамедлительно выполнить постановления о задержании обоих подозреваемых и предоставить Суду всю необходимую помощь. |
| Recent cooperation with the Government of the Sudan on the facilitation of UNAMID deployment has gone a long way in complementing our efforts. | Осуществляемое в последнее время сотрудничество с правительством Судана в деле облегчения развертывания ЮНАМИД в значительной степени дополняет наши усилия. |
| The people of Sudan have suffered for 25 years under a deadly combination of drought and civil war. | Население Судана страдает на протяжении вот уже 25 лет от гибельного сочетания засухи и гражданской войны. |
| My Government's desire for peace throughout the territory of the Sudan is absolute. | Желание моего правительства, чтобы на всей территории Судана был мир, является абсолютным. |
| At the national level, the Government of Sudan has set up a fund for the reconstruction of the south and other war-stricken areas. | На национальном уровне правительство Судана учредило фонд для реконструкции юга страны и других районов, опустошенных войной. |
| While it was successful in many areas of Sudan, the enumeration process in Darfur experienced a number of obstacles. | Хотя во многих районах Судана она проходила успешно, процесс пересчета в Дарфуре столкнулся с рядом препятствий. |
| Finally, I asked the Security Council to send a strong message to the Government of the Sudan requesting cooperation and compliance. | И наконец, я просил Совет Безопасности направить правительству Судана решительный сигнал с просьбой о сотрудничестве и соблюдении. |
| The report of the Government of the Sudan circulated to the African Union and the United Nations on 17 September 2008 officially confirms that. | Это официально подтверждено докладом, которой распространен правительством Судана 17 сентября 2008 года в Африканском союзе и в Организации Объединенных Наций. |
| The Government of the Sudan should also ensure that its national law does not exempt anyone from responsibility. | Правительство Судана также должно обеспечить, чтобы никто не избежал этой ответственности в соответствии с его национальным правом. |
| The Government of Sudan alleged that the JEM forces involved were supported and armed by Chadian Government elements. | Правительство Судана утверждает, что задействованные силы ДСР действовали при поддержке правительственных сил Чада, которые также обеспечили их оружием. |
| It is shared among four countries: Chad, Egypt, Libya and Sudan. | Этот водоносный пласт является общим для четырех стран: Чада, Египта, Ливии и Судана. |
| It is clear that this violence can reliably be stopped only through clear progress towards a political settlement in that region of the Sudan. | Очевидно, что надежно остановить его может только решительный прогресс в деле политического урегулирования в этом регионе Судана. |
| The humanitarian situation remains dire, and attacks on civilians by both Government of the Sudan forces and rebel groups alike continue. | Гуманитарная ситуация остается ужасающей, а нападения на гражданских лиц как со стороны сил правительства Судана, так и групп повстанцев, продолжаются. |
| We applaud efforts to identify and bring to justice any persons perpetrating crimes against the people of the Sudan. | Мы приветствуем усилия по выявлению и преданию суду любых лиц, совершающих преступления в отношении народа Судана. |
| Lastly, the text did not take into account legislative measures that had already been adopted by the Government of the Sudan. | И, наконец, в тексте не учитываются законодательные меры, уже принятые правительством Судана. |
| In view of those considerations, the delegation of the Sudan would vote against the draft resolution, and called upon all delegations to do likewise. | С учетом вышеизложенного делегация Судана проголосует против проекта резолюции и призывает все делегации поступить таким же образом. |
| I am grateful to the Government of the Sudan for improved cooperation in that area, but the humanitarian operation still faces other obstacles. | Я признателен правительству Судана за улучшение сотрудничества в этой области, но гуманитарная деятельность все еще наталкивается на другие препятствия. |
| The third element is to create groups to combat and prevent the disease throughout Sudan's provinces. | Третьим элементом является сформирование во всех провинциях Судана групп по борьбе с заболеванием и его профилактике. |
| At the same time, recent upsurges in violence in recovering areas like Burundi and Southern Sudan are of great concern. | Но при этом серьезное беспокойство вызывают недавние всплески насилия в таких оправляющихся от конфликтов зонах, как Бурунди и юг Судана. |
| In this connection, we note the efforts that have been undertaken in this area by the Governments of the Sudan and Chad. | В этой связи мы отмечаем усилия, прилагаемые на данном направлении правительствами Судана и Чада. |
| The scale of the conflict in Darfur must not distract us from the civilian population in southern Sudan. | Масштабы конфликта в Дарфуре не должны отвлекать наше внимание от положения гражданского населения на юге Судана. |
| Close cooperation between the Government of the Sudan and the humanitarian community could contribute greatly to improving the humanitarian situation. | Тесное сотрудничество между правительством Судана и гуманитарным сообществом могло бы в значительной мере способствовать улучшению гуманитарной ситуации. |
| It has now been extended to January 2007 throughout the Sudan. | Сейчас они продлены до января 2007 года на всей территории Судана. |
| In that regard, we deplore the failure of the Government of the Sudan to protect its citizens and to address the impunity of perpetrators. | В этой связи мы сожалеем о неспособности правительства Судана защитить своих граждан и добиться наказания виновных. |
| We send our monitors through the whole of south Sudan, and they raise issues. | Наши наблюдатели развернуты по всей территории Южного Судана, и они задают соответствующие вопросы. |