Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudan - Судана"

Примеры: Sudan - Судана
Prof. Ihsanoglu on the other hand, called on both the Sudan Government and the rebel movements to end all hostilities and return to the negotiating table as the only viable way to achieve durable peace in Darfur region of the Sudan. Профессор Ихсаноглу, кроме того, призывает правительство Судана и повстанческие движения положить конец боевым действиям и вернуться за стол переговоров, поскольку они являются единственным действенным средством для того, чтобы восстановить прочный мир в районе Дарфура.
One of the principles of intergovernmental linkages that is to be respected in the administration of the decentralized system is that the linkage between the national level and the States in southern Sudan shall be through the government of Southern Sudan. Один из принципов межправительственных связей, который должен соблюдаться в условиях управления децентрализованной системой, заключается в том, что связь между национальным уровнем и штатами в Южном Судане осуществляется при посредстве правительства Южного Судана.
The mission to Sudan met with representatives of women's groups in southern Sudan and internally displaced persons, including women and youth, and visited a hospital providing medical services to women in El Fasher. Члены миссии, посетившие Судан, встретились с представителями женских групп в южной части Судана, с внутренне перемещенными лицами, в том числе женщинами и молодыми людьми, и побывали в больнице в Эль-Фашире, специализирующейся на оказании медицинской помощи женщинам.
Additional constraints had to be overcome as a result of a lack of clarity on the part of the Government of Sudan concerning the handover of the Kadugli base from the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) to UNISFA, and denials of flight clearances. Пришлось также преодолевать и другие препятствия, связанные с отсутствием ясности со стороны правительства Судана в вопросе передачи Миссией Организации Объединенных Наций В судане (МООНВС) на баланс ЮНИСФА базы МООНВС в Кадугли и отказами в даче разрешения на выполнение полетов.
In addition to joint monitoring, inter-mission cooperation between MONUSCO and UNMISS, in conjunction with the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, continues on the repatriation of former LRA elements, the most recent group of whom returned to Sudan on 8 September. Наряду с совместным осуществлением мониторинга МООНСДРК и МООНЮС, во взаимодействии с Комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана, продолжают осуществлять в рамках межучрежденческого сотрудничества мероприятия по репатриации бывших членов ЛРА, и в самое последнее время группа бывших членов ЛРА вернулась в Судан 8 сентября.
The Government of the Republic of South Sudan categorically rejects all claims that it is "harbouring, backing and supporting" opposition forces fighting the Government of the Sudan in Blue Nile and Southern Kordofan States, as utterly baseless and malicious. Правительство Республики Южный Судан категорически отвергает все заявления о том, что оно «предоставляет убежище, оказывает поддержку и помощь» оппозиционным силам, ведущим боевые действия против правительства Судана в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан, как полностью необоснованные и злонамеренные.
In the new context that has emerged following the secession of South Sudan, the Darfur peace process will, of necessity, be linked to a national constitutional reform process that involves all citizens of the Republic of the Sudan in forging a new national political settlement. С учетом новых условий, сложившихся после отделения Южного Судана, закономерно, что мирный процесс в Дарфуре будет связан с процессом изменения национального конституционного устройства, который предполагает участие всех граждан Республики Судан в формировании нового политического строя в стране.
The Government of the Sudan has decided to conduct an inclusive constitutional review and reform process to address the issues of the democratization of the Republic of the Sudan and governance in conditions of diversity. Правительство Судана приняло решение провести конституционную реформу и процесс преобразований с участием широких масс населения в интересах решения вопросов демократизации в Республике Судан и государственного управления в условиях разнообразия.
The Nationality Act of the Republic of South Sudan, signed into law on 7 July 2011, grants South Sudanese nationality on the basis of any of a wide range of ties to South Sudan. Закон о гражданстве Республики Южный Судан, вступивший в силу при подписании 7 июля 2011 года, предоставляет гражданство Южного Судана на основе любого из широкого круга критериев связи с Южным Суданом.
The request for the suspension stemmed from bilateral discussions held between the Governments of Chad and the Sudan, and the concern of the latter that the resettlement programme might have a negative impact on the prospect of refugees returning to the Sudan. Просьба о приостановке была представлена по итогам двусторонних обсуждений между правительствами Чада и Судана, а в ее основе лежали опасения последнего относительно того, что эта программа может негативно отразиться на перспективах возвращения беженцев в Судан.
These children were rescued by the Southern Sudan Police Service and repatriated to Gambella, but they were forcibly abducted again by cattle raiders roaming the border between Southern Sudan and Ethiopia. Эти дети были высвобождены полицейской службой Южного Судана и возвращены в Гамбеллу, но их снова похитили угонщики скота, промышляющие вдоль границы между Южным Суданом и Эфиопией.
In November 2009, the Minister of Justice of the Government of the Sudan promised my Special Representative for Children and Armed Conflict that children would no longer be sentenced to death in the Sudan. В ноябре 2009 года министр юстиции правительства Судана обещал моему Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, что детей в Судане не будут более приговаривать к смертной казни.
The Security Council mission went on to Juba, where it met, on 23 and 24 May, with the President of South Sudan, Salva Kiir, as well as local UNMIS leaders in order to explore modalities for a future United Nations presence in South Sudan. 23 и 24 мая миссия Совета Безопасности посетила Джубу, где она встретилась с президентом Южного Судана Сальвой Кииром, а также с местными руководителями МООНВС с целью изучения вариантов присутствия Организации Объединенных Наций в Южном Судане в будущем.
the Sudan 42. The Government of the Sudan did not inform the Panel about the specific materiel used by its forces in Darfur. Правительство Судана не информировало Группу о конкретных материалах, которые используют его силы в Дарфуре.
During the past 10 days the Government of South Sudan facilitated and hosted two meetings in Juba and Yei towns in South Sudan for the following rebel factions: В течение последних десяти дней правительство Южного Судана выступило организатором и принимающей стороной двух совещаний в южно-суданских городах Джубе и Ей для следующих повстанческих группировок:
The Council thereby confirms the end of the mandate for UNMIS in the Sudan and reiterates the existing legal framework, as agreed to between the Government of the Sudan and the United Nations, for the liquidation of the Mission. Тем самым Совет подтверждает окончание срока действия мандата МООНВС в Судане и существующей правовой базы, как это было согласовано между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций, в связи с ликвидацией Миссии.
The Government of the Sudan responded favourably to that proposal by nominating as the Chair of the Legislative Council a Misseriya from greater Abyei who is well known to South Sudan as the former Deputy Administrator of the Abyei Area. Правительство Судана положительно отреагировало на это предложение, назначив Председателем Законодательного совета представителя племени миссерия из района большого Абьея, хорошо известного в Южном Судане в качестве бывшего заместителя администратора района Абьея.
By a letter dated 28 June 2010, addressed to the Permanent Representative of the Sudan, the Chairman sought further details and clarification on various aspects of the implementation of the arms embargo by the Sudan. В письме от 28 июня 2010 года на имя Постоянного представителя Судана Председатель запросил дополнительные сведения и уточнения по поводу различных аспектов осуществления Суданом эмбарго в отношении оружия.
Paragraph 3 (e) of resolution 1591 (2005), imposing financial sanctions on Sudan, is implemented in Australia by regulations 12 and 13 of the Sudan Regulations. Пункт З(ё) резолюции 1591 (2005), которым вводятся финансовые санкции в отношении Судана, осуществляется в Австралии согласно положениям 12 и 13 Положений о Судане.
In 2010, the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) noted that aspects of some national laws were not consistent with the 2005 Comprehensive Peace Agreement (CPA) and the 2005 Interim National Constitution (INC), and contravened the Sudan's international obligations. В 2010 году Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) отметила, что определенные аспекты некоторых национальных законов не согласуются с Всеобъемлющим мирным соглашением 2005 года (ВМС) и Временной национальной конституцией 2005 года (ВНК) и противоречат международным обязательствам Судана.
Such action would assist the reconstruction and economic development of the Sudan, notably by facilitating the international economic conference on the Sudan that would be held in the following months. Такие действия будут способствовать восстановлению и экономическому развитию Судана, в частности тем, что они будут содействовать проведению международной экономической конференции по Судану, которая должна состояться в ближайшие месяцы.
However, on account of the fact that conflict areas in the Republic of the Sudan border our country and that any spillover effects from those could negatively impact our own security, we urge the Government of the Sudan to seek a peaceful resolution to those conflicts. Однако в силу того, что зоны конфликтов в Республике Судан граничат с нашей страной и их последствия могут оказать негативное воздействие на нашу собственную безопасность, мы настоятельно призываем правительство Судана изыскать пути для мирного урегулирования этих конфликтов.
That became possible thanks, first and foremost, to the vision and will of the people and leaders of the Sudan and what is now the Republic of South Sudan. Это стало возможным, прежде всего и в первую очередь, благодаря дальновидности и воле народа и руководства как Судана, так и того, что теперь является Республикой Южный Судан.
Given the non-issuance of a visa by the Government of the Sudan to the arms expert and, subsequently, the lack of United Nations security clearance owing to security conditions on the ground, the Panel had been unable to visit the Sudan. Учитывая отказ в выдачи визы правительством Судана эксперту по вопросам вооружений и впоследствии отсутствие разрешения со стороны Организации Объединенных Наций с учетом условий в плане безопасности на местах, Группа не смогла посетить Судан.
The challenges faced by the Government of Southern Sudan in this area are significant and, in recognition of the work ahead, Southern Sudan has been selected by the Organization for Economic Cooperation and Development to participate in an international dialogue on peacebuilding and State building. Задачи, стоящие перед правительством Южного Судана в этом районе, являются масштабными, и в знак признания сложности предстоящей работы Южный Судан был отобран Организацией экономического сотрудничества и развития для участия в Международном диалоге о миростроительстве и государственном строительстве.