| These tasks should be carried out by the Sudan police forces to maintain confidence already created by the redeployment of the Government of the Sudan armed forces. | Эти задачи должны выполняться суданской полицией для сохранения доверия, уже обеспеченного за счет передислокации вооруженных сил правительства Судана. |
| The Ceasefire Agreement endorsed by the Government of Sudan and SPLM on 31 December 2004 has impacted the national mine action structure in Sudan. | Соглашение о прекращении огня, одобренное правительством Судана и СНОД 31 декабря 2004 года, сказалось на национальной структуре противоминной деятельности в Судане. |
| The involvement of the International Criminal Court in the issue of the Sudan has further complicated the crisis in Darfur and Sudan. | Участие Международного уголовного суда в решении проблемы Судана еще более осложнило кризис в Дарфуре и Судане. |
| Subsequently, Darfur was fully annexed to the British administration of the Anglo-Egyptian Sudan and remained part of Sudan upon its independence. | Впоследствии Дарфур был полностью присоединён к управлявшемуся британской администрацией англо-египетскому Судану и остался в составе Судана после получения этой страной независимости. |
| Other refugees are from Sudan, Eritrea, Ethiopia, Sudan, Uganda, and the DRC. | Другими беженцами являются лица из Эритреи, Эфиопии, Судана, Уганды и ДРК. |
| The Government of Sudan has shown that it has honoured its commitments as dictated by its responsibilities towards our citizens throughout Sudan. | Правительство Судана продемонстрировало то, что оно выполняет свои обязательства так, как того требуют его обязанности перед нашими гражданами на всей территории Судана. |
| Page 6. The Government of the Sudan censures and rejects its linkage to a political entity that has no official existence in the Sudan. | Правительство Судана осуждает и отвергает заявление о своей связи с политическим образованием, которого официально в Судане не существует. |
| He threatened the Sudan using expressions announcing the use of force and the waging of war against the Sudan. | Он угрожал Судану, используя выражения о применении силы и ведении войны против Судана. |
| However, the reference to peace in the Sudan was received by my delegation as an indication of good intent and motives with regard to the betterment of Sudan. | Однако моей делегацией ссылки на мир в Судане были восприняты как доказательство добрых намерений и стремления улучшить положение Судана. |
| In the Sudan, 12 teams were planned to observe 335 polling stations located in five separate areas of the Sudan. | В Судане была запланирована работа 12 групп для наблюдения за деятельностью 335 избирательных участков, расположенных в пяти отдельных районах Судана. |
| First, the Government of Sudan takes a special interest in the implementation of the international Convention, particularly as the Sudan was among its first signatories. | Во-первых, правительство Судана уделяет особое внимание осуществлению этой международной Конвенции, в частности поскольку Судан подписал ее одним из первых. |
| Decisions to politically boycott and isolate the Sudan has led to a halt in the visits and contacts between the Sudan and other countries. | В результате принятых решений о политическом бойкоте и изоляции Судана были прекращены поездки и контакты между Суданом и другими странами. |
| These statements made by the Ugandan President have the purpose of provoking hatred, destroying the social fabric of the Sudan and interfering in the Sudan's internal affairs. | Эти заявления угандийского президента нацелены на разжигание ненависти, подрыв структуры суданского общества и вмешательство во внутренние дела Судана. |
| The President of the Sudan told my Special Envoy that Security Council resolution 1044 (1996) had put the Sudan in a very difficult situation. | Президент Судана заявил моему Специальному посланнику, что резолюция 1044 (1996) Совета Безопасности поставила Судан в очень сложное положение. |
| In addition to the displaced inside the Sudan, approximately 360,000 Sudanese are refugees in six neighbouring countries, having fled the violence in southern Sudan. | Помимо лиц, перемещенных внутри Судана, приблизительно 360000 суданцев, спасаясь от насилия в южном Судане, стали беженцами в шести соседних странах. |
| As a matter of fact, southern Sudan was comparatively less developed when the Sudan achieved its independence. | Объективно сложилось так, что в момент обретения Суданом независимости южная часть Судана представляла собой несколько менее развитую территорию. |
| On 17 June, the Southern Sudan Legislative Assembly rejected the determination of Southern Sudan seats in the National Assembly. | 17 июня Законодательная ассамблея Южного Судана не признала решения о количестве мест, выделенных Южному Судану в Национальной ассамблее. |
| We value the work being done by the humanitarian community in Chad, in the Darfur region of the Sudan and in southern Sudan. | Мы высоко оцениваем работу, которую проводит гуманитарное сообщество в Чаде, Дарфурском регионе Судана и в южном Судане. |
| We believe it will contribute to restoration of peace and order in the long-suffering province of the Sudan and normalize the situation around the Sudan. | Мы рассчитываем, что она реально поможет вернуть мир и покой этой многострадальной суданской провинции, нормализовать обстановку вокруг Судана. |
| In Southern Sudan, UNMIS supported commissioners appointed to the Southern Sudan Human Rights Commission, including in the development of enabling legislation and an annual budget and in strategic planning. | В Южном Судане МООНВС поддержала назначенных в Комиссию по правам человека Южного Судана членов, включая разработку соответствующего законодательства, годового бюджета и стратегических планов. |
| In Southern Sudan, UNMIS has been promoting implementation of the 25 per cent quota for women stipulated in the Southern Sudan Interim Constitution. | В Южном Судане МООНВС агитировала за обеспечение 25-процентной квоты для женщин, предусмотренной Временной конституцией Южного Судана. |
| In April 2005, President Idriss Déby of Chad accused the Government of the Sudan of supporting some 3,000 Chadian rebels in the Sudan. | В апреле 2005 года президент Чада Идрисс Деби обвинил правительство Судана в оказании поддержки примерно 3000 чадских повстанцев в Судане. |
| The Government of the Sudan has now agreed to new procedures and coordination structures so as to better facilitate relief activities in the Sudan. | Теперь правительство Судана дало свое согласие на новые процедуры и координационные структуры в целях более эффективного содействия деятельности по оказанию помощи в Судане. |
| From January to June 2009, an estimated 120,000 people returned spontaneously from Northern Sudan to the Three Areas and Southern Sudan. | За период с января по июнь 2009 года из Северного Судана в «три района» и Южный Судан самостоятельно вернулись ориентировочно 120000 человек. |
| The representative of Sudan said that in Sudan the work of ISAR and the IASC was modified by local laws. | Представитель Судана заявил, что работа МСУО и КМБС была учтена при принятии национальных законов. |