| The national strategy of the Sudan has devoted a full chapter to youth. | В национальной стратегии Судана целая глава посвящена молодежи. |
| For us, the involvement of the Sudan and its security organs in the assassination attempt is not a matter of dispute. | Для нас причастность Судана и его органов безопасности к попытке покушения является бесспорной. |
| Some of the tanks and vehicles have been kept as evidence of Uganda's involvement in the aggression against the Sudan. | Некоторые танки и автотранспортные средства сохранены в качестве доказательства причастности Уганды к агрессии против Судана. |
| It did not respond to the requests of the Sudan regarding the compilation of information. | Она не отреагировала на просьбы Судана в отношении представления подборки информации. |
| This is our general rule, but we have deeply rooted differences with the Government of the Sudan. | Это наше общее правило, но у нас имеются принципиальные разногласия с правительством Судана. |
| In this respect, the Government and security organ of the Sudan has provided immense assistance to the Gama'a Al-Islamiya. | В этой связи правительство и органы безопасности Судана оказали огромное содействие "Аль-Джамаа Аль-Исламия". |
| Answer: The relationship between members of the Government of the Sudan and the Gama'a Al-Islamiya is a political one. | Ответ: Отношения между членами правительства Судана и "Аль-Джамаа Аль-Исламия" являются политическими. |
| On the part of the National Islamic Front of the Sudan, four individuals were concerned. | Со стороны Национального исламского фронта Судана этим занимаются четыре человека. |
| Answer: Brother Mustafa Hamza was maintaining contacts with the National Islamic Front of the Sudan. | Ответ: Брат Мустафа Хамза поддерживал контакты с Национальным исламским фронтом Судана. |
| The Government of the Sudan has been given one month to comply with this request. | Правительству Судана дан один месяц для выполнения этой просьбы. |
| The Government of the Sudan affirms its condemnation and rejection of all forms of terrorism. | Правительство Судана заявляет о своем осуждении и неприятии всех форм терроризма. |
| Uganda absented itself from the meetings of the committee on a number of occasions, given its prior intent to commit aggression against the Sudan. | Уганда неоднократно воздерживалась от участия в заседаниях комитета вследствие своего предыдущего намерения совершить агрессию против Судана. |
| The issue is of great importance to the Sudan and is still a question of major concern. | Этот вопрос имеет для Судана большое значение и все еще вызывает большую озабоченность. |
| Singapore and the Sudan have no diplomatic or consular representatives in their respective territories. | На территории соответственно Сингапура и Судана нет дипломатических или консульских представителей. |
| The next speaker is the representative of the Sudan, on whom I now call. | Следующий оратор - представитель Судана, которому я предоставляю слово. |
| We therefore appeal to the Government of Sudan to fully comply with this resolution. | Поэтому мы призываем правительство Судана полностью выполнить эту резолюцию. |
| The Council recalls the obligation undertaken by the Government of the Sudan to disarm and control militias. | Совет напоминает о взятом правительством Судана обязательстве разоружить и взять под контроль действия ополченцев. |
| The Government of the Sudan must honour its obligations under international law and protect all citizens against violations of their fundamental rights. | Правительство Судана обязано соблюдать свои международно-правовые обязательства и защищать всех граждан от нарушений их основных прав. |
| It has also been seriously hampered by the fact that the Sudan has tense relations with some of its neighbours. | Урегулированию также серьезно препятствуют напряженные отношения Судана с некоторыми из его соседей. |
| The same charges have been levelled by Uganda and Eritrea against the Sudan. | Аналогичные обвинения в адрес Судана выдвигаются также Угандой и Эритреей. |
| The Sudan's bilateral relations have been further complicated following the Al Shifa bombing in 1998 by the United States of America. | Двусторонние отношения Судана дополнительно осложнились вслед за проведенной Соединенными Штатами Америки в 1998 году бомбардировкой Эш-Шифы. |
| In the absence of such a communication, the Special Rapporteur considers the Government of the Sudan to be bound by the Covenant as a whole. | При отсутствии данного сообщения Специальный докладчик считает правительство Судана связанным обязательствами по Пакту в целом. |
| A number of delegations supported the Sudan's request for the withdrawal of the organization's status with the Council. | Ряд делегаций поддержали просьбу Судана о лишении данной организации консультативного статуса при Совете. |
| Served as a Judge in different regions in the Sudan. | Работал судьей в разных районах Судана. |
| The issue of peace and development was a priority concern of the Government of the Sudan. | Вопросы мира и развития являются для правительства Судана вопросами первоочередного внимания. |