By the end of 2010, two advisory services were delivered to the Sudan and Yemen. |
К концу 2010 года были проведены две консультации для Йемена и Судана. |
Such projects have been implemented in 10 States through the Agricultural Bank of Sudan and the Savings and Social Development Bank. |
Такие проекты были реализованы в 10 штатах с помощью Сельскохозяйственного банка Судана и Банка сбережений и социального развития. |
The representative from the Sudan asked specifically about a support unit of the United Nations on implementation of the Convention. |
Представитель Судана, в частности, задал вопрос о подразделении Организации Объединенных Наций по вопросам поддержки осуществления Конвенции. |
With regard to the rules of procedure, the representatives of the Sudan and the Russian Federation spoke in favour of the no-action motion. |
Что касается правил процедуры, то представители Судана и Российской Федерации высказались в поддержку предложения о непринятии решения. |
The Government of Southern Sudan was also a beneficiary. |
Такая помощь была также предоставлена правительству Южного Судана. |
The workshop in Uganda included participants from the Sudan. |
В семинаре-практикуме в Уганде принимали участие представители Судана. |
Finally, recent experiences of the Southern Sudan prison service were presented, together with a list of lessons learned. |
Наконец, вместе с перечнем извлеченных уроков была представлена последняя информация об опыте пенитенциарной службы Южного Судана. |
The Government of the Sudan subsequently expressed its willingness for the Contact Group to meet in Khartoum before the end of April. |
Впоследствии правительство Судана выразило свое желание относительно того, чтобы Контактная группа провела заседание в Хартуме до конца апреля. |
On 4 March, the Government of the Sudan expelled 13 international NGOs and dissolved three national NGOs operating in Darfur. |
4 марта правительство Судана выслало 13 международных неправительственных организаций и распустило три национальные неправительственные организации, действующие в Дарфуре. |
The Government of the Sudan should genuinely facilitate the work of the remaining agencies and NGOs, in particular by signing technical agreements. |
Правительству Судана следует оказывать реальное содействие деятельности оставшихся учреждений и неправительственных организаций, в частности посредством подписания технических соглашений. |
Tribal conflicts continue to present major security and human rights concerns in several parts of Southern Sudan. |
Племенные конфликты по-прежнему представляют собой основной предмет озабоченности в плане безопасности и прав человека в нескольких частях Южного Судана. |
The Southern Sudan Police Service has requested UNMIS police to provide increased capacity-building, training, and co-location at all levels. |
Полицейская служба Южного Судана просила полицейских МООНВС обеспечить расширенное создание потенциала, профессиональную подготовку и совместное размещение на всех уровнях. |
Seconded Corrections Advisers in each State have continued capacity-building, mentoring and training programmes for the Southern Sudan Prisons Service. |
Прикомандированные консультанты по пенитенциарным вопросам в каждом штате продолжают заниматься созданием потенциала, наставничеством и осуществлением программ подготовки кадров для службы тюрем Южного Судана. |
I welcome the National Elections Commission's announcement of a proposed electoral timeline and its efforts to establish their operational infrastructure throughout the Sudan. |
Я приветствую обнародование Национальной избирательной комиссией предлагаемых сроков выборов и ее усилия по созданию инфраструктуры для их проведения на всей территории Судана. |
As usual, the Government of Chad has abused the wisdom and restraint of the Sudan by persisting in its impudence. |
Как обычно, правительство Чада злоупотребило мудростью и сдержанностью Судана, продолжая вести себя наглым образом. |
I would like to express my appreciation to the Government of the Sudan for promptly offering its fire services during the incident. |
Я хотел бы выразить признательность правительству Судана за оперативное предоставление противопожарных сил и средств для тушения пожара. |
During these meetings, the movements declared themselves ready to engage in constructive dialogue with the Government of the Sudan in Doha. |
В ходе этих встреч представители движений заявили, что они готовы приступить к конструктивному диалогу с правительством Судана в Дохе. |
(b) Visas: The Government of the Sudan has taken concerted measures to clear a number of outstanding visa requests. |
Ь) визы: правительством Судана приняты согласованные меры для разбора целого ряда нерассмотренных просьб о выдаче виз. |
Dr. Mutrif assured participants that the Government of the Sudan has taken steps towards facilitating the processing of visas for UNAMID personnel. |
Др Мутриф заверил участников в том, что правительством Судана предприняты шаги в направлении облегчения обработки виз для персонала ЮНАМИД. |
Those crude and totally unfounded allegations are mere pretexts for further attacks by the Sudan against Chad. |
Эти грубые и совершенно необоснованные обвинения - лишь предлог для новых агрессивных действий Судана в отношении Чада. |
Furthermore, authorities in Southern Sudan have reported the "spontaneous demobilization" of children associated with SPLA. |
Кроме того, власти Южного Судана сообщают о «стихийной демобилизации» детей, связанных с НОАС. |
In total, 7 children were killed and 21 injured in such accidents throughout Southern Sudan. |
В общей сложности в результате таких инцидентов на территории Южного Судана погибли 7 детей и 21 ребенок получил ранение. |
Nor has the Government of Sudan given any indication of an intention to investigate or prosecute these cases. |
Точно так же правительство Судана не выразило никакого желания провести расследования или процессы по этим делам. |
We continue to call on the Government of Sudan to cooperate fully with the ICC, as required by resolution 1593 (2005). |
Мы по-прежнему призываем правительство Судана к полному сотрудничеству с МУС в соответствии с резолюцией 1593 (2005). |
On top of this continuing violence, the Government of Sudan has contributed to the deterioration of the humanitarian situation in Darfur. |
Не говоря уже о продолжающемся насилии, действия правительства Судана содействуют ухудшению гуманитарной ситуации в Дарфуре. |