| The Government of the Sudan finally facilitated inspection of the aircraft by members of the Panel of Experts in Khartoum on 27 August 2007. | Правительство Судана наконец оказало содействие в проведении членами Группы осмотра самолета в Хартуме 27 августа 2007 года. |
| Use of white military helicopters by the Government of the Sudan | Использование правительством Судана военных вертолетов белого цвета |
| However, the incident resulted in a clash between the armed forces of Chad and the Sudan, with the death of 17 SAF members. | Однако этот инцидент привел к столкновениям между вооруженными силами Чада и Судана и гибели 17 военнослужащих СВС. |
| The involvement of elements of these forces in attacks investigated by the Panel has been acknowledged by the Government of the Sudan. | Правительство Судана признало, что элементы этих сил принимали участие в нападениях, расследовавшихся Группой. |
| The Governments of the Sudan and Chad should refrain from any action that might have a destabilizing impact on the region and return to political dialogue. | Правительства Судана и Чада должны воздерживаться от любых действий, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на этот регион, и возобновить политический диалог. |
| Although the Government of the Sudan is expressing reservations at the moment, we hope to gain its cooperation as we carry out the planning. | И хотя в настоящее время правительство Судана высказывает оговорки, мы надеемся на сотрудничество с его стороны в ходе осуществления планирования. |
| This is in clear violation of the Interim National Constitution and the Interim Constitution of Southern Sudan. | Это является несомненным нарушением временной национальной конституции и временной конституции Южного Судана. |
| At the same time, the Government of the Sudan and some African Union member States continue to have concerns regarding a transition. | В то же время в правительстве Судана и у некоторых государств - членов Африканского союза сохраняется определенная озабоченность относительно такой передачи ответственности. |
| The Government of the Sudan has established a number of mechanisms and initiatives to investigate and address allegations of human rights violations in Darfur. | Правительство Судана разработало ряд механизмов и инициатив, направленных на расследование заявлений о нарушении прав человека в Дарфуре и принятие необходимых мер. |
| The deployment of armed forces and military equipment in Darfur along the border with Chad by the Government of the Sudan represents a violation of the arms embargo. | Развертывание правительством Судана вооруженных сил и военной техники в Дарфуре вдоль границы с Чадом представляет собой нарушение эмбарго в отношении оружия. |
| The Panel has evidence that the Government of the Sudan leased at least one Mi-8 helicopter from a local leasing company of foreign origin. | Группа располагает доказательствами того, что правительство Судана арендовало как минимум один вертолет Ми8 у местной лизинговой компании иностранного происхождения. |
| The Panel recognizes that the Government of the Sudan is ultimately responsible for the final destination and use of goods sold under normal trade. | Группа исходит из того, что правительство Судана несет главную ответственность за конечное назначение и использование товаров, продаваемых в рамках обычной торговли. |
| Internal movement of military goods and equipment from other parts of the Sudan into Darfur | Внутреннее перемещение в Дарфур военных товаров и техники из других районов Судана |
| The vast majority of violations have been committed by the Government of the Sudan and SLA, either in separate incidents or in cases involving both parties. | Подавляющее большинство нарушений было совершено правительством Судана и ОАС либо независимо друг от друга, либо при участии обеих сторон. |
| The Panel has also gathered a substantial body of evidence which conclusively demonstrates that the Government of the Sudan continues to coordinate its military operations with armed groups affiliated to certain tribes. | Группа собрала также значительный объем улик, которые убедительно демонстрируют, что правительство Судана продолжает координировать свои военные операции с вооруженными группами, связанными с некоторыми племенами. |
| The Panel recognizes the challenges faced by the Government of the Sudan in executing any disarmament plan, in view of the current security environment in Darfur. | Группа признает трудности, с которыми сталкивается правительство Судана при осуществлении любого плана разоружения ввиду сложившейся в области безопасности обстановки в Дарфуре. |
| The Birgit militia groups are being coordinated and supported by the Government of the Sudan. | действия племенных вооруженных отрядов биргитов координируются и поддерживаются правительством Судана; |
| The Government of the Sudan has presented the Panel with information on tribal reconciliation processes in Darfur which have been initiated or facilitated by the Government authorities. | Правительство Судана представило Группе информацию о процессах племенного примирения в Дарфуре, которые были начаты или проходят при содействии правительственных инстанций. |
| Failure by the Government of the Sudan and other States to fully implement resolutions of the Security Council concerning the situation in Darfur | Невыполнение в полной мере правительством Судана и другими государствами резолюций Совета Безопасности, касающихся ситуации в Дарфуре. |
| The fractures within the Sudan Liberation Movement/Army in particular, leading to fighting between the two factions on the ground, are very worrisome. | В частности, большую тревогу вызывает раскол внутри Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана, который ведет к боям между двумя образовавшимися группировками. |
| The Government of the Sudan finally facilitated inspection of the aircraft by members of the Panel of Experts in Khartoum on 27 August 2007. | Правительство Судана наконец оказало содействие в проведении членами Группы осмотра самолета в Хартуме 27 августа 2007 года. |
| Use of white military helicopters by the Government of the Sudan | Использование правительством Судана военных вертолетов белого цвета |
| However, the incident resulted in a clash between the armed forces of Chad and the Sudan, with the death of 17 SAF members. | Однако этот инцидент привел к столкновениям между вооруженными силами Чада и Судана и гибели 17 военнослужащих СВС. |
| The involvement of elements of these forces in attacks investigated by the Panel has been acknowledged by the Government of the Sudan. | Правительство Судана признало, что элементы этих сил принимали участие в нападениях, расследовавшихся Группой. |
| The Governments of the Sudan and Chad should refrain from any action that might have a destabilizing impact on the region and return to political dialogue. | Правительства Судана и Чада должны воздерживаться от любых действий, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на этот регион, и возобновить политический диалог. |