| Agreement on a technical support package for South Sudan is approaching finalization. | Завершается работа над соглашением о комплексе мероприятий по технической поддержке для Южного Судана. |
| Secondly, the challenge presented by the independence of South Sudan is daunting. | Во-вторых, задачи, возникшие в связи с независимостью Южного Судана, необычайно сложны. |
| One person from the Sudan participated in the training programme on space technology for drought monitoring in Africa and Asia held in Beijing. | Один представитель Судана принял участие в проводившейся в Пекине учебной программе по применению космической техники для мониторинга засухи в Африке и Азии. |
| The small arms and light weapons issue is a priority for the Sudan when it comes to disarmament. | Когда речь идет о разоружении, решение проблемы стрелкового оружия и легких вооружений является для Судана одним из приоритетов. |
| The delegation concluded by reiterating the willingness of the Government of the Sudan to cooperate fully with the Human Rights Council. | В заключение делегация вновь заявила о готовности правительства Судана в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека. |
| It called upon the Government of the Sudan to work further to better ensure security and development in all provinces in the country. | Она призвала правительство Судана продолжать проводить работу в целях обеспечения во всех провинциях страны безопасности и развития. |
| OHCHR recruited a consultant to work with the NHRI of South Sudan with a view to building and strengthening its capacity. | УВКПЧ привлекло консультанта к работе с НПЗУ Южного Судана в целях создания и укрепления его потенциала. |
| OHCHR provided advice on provisions regarding this NHRI in the Constitution of South Sudan... | УВКПЧ предоставило рекомендации по положениям, касающимся этого НПЗУ в Конституции Южного Судана. |
| The Ministry of Education of the Sudan is training teachers and educators in human rights issues, such as children's rights and corporal punishment. | Министерство образования Судана проводит подготовку среди учителей и педагогов по правозащитным вопросам, включая права детей и телесные наказания. |
| Southern Sudanese self-determination is a complex issue with profound implications for security and stability in the Sudan and in the region. | Самоопределение Южного Судана - это сложный вопрос, имеющий глубокие последствия для безопасности и стабильности в Судане и в регионе. |
| The Government launched the South Sudan Development Plan, which outlined key objectives and activities of the State. | Правительство приступило к осуществлению Плана развития Южного Судана, в котором обозначены ключевые задачи и деятельность государства. |
| In response to international pressure, the Government of South Sudan announced the unconditional withdrawal of the SPLA from Heglig. | В ответ на международное давление правительство Южного Судана объявило о безусловном выводе сил НОАС из Хеглига. |
| The South Sudan National Prison Service currently falls short of fulfilling its mission to be correctional, reformative and rehabilitative. | Национальная тюремная служба Южного Судана в настоящее время не справляется со своими задачами по исправлению и реабилитации. |
| Tremendous challenges, however, remain to ensure that the people of South Sudan live in a country that fully respects their human rights. | Однако предстоит решить масштабные проблемы, для того чтобы народ Южного Судана жил в стране, в которой полностью соблюдаются права человека. |
| Sudan congratulated Tunisia on the adoption of a mechanism for transitional justice. | Делегация Судана с одобрением отметила применение Тунисом механизма правосудия на переходный период. |
| Kenya had been a benevolent host to refugees from Somalia, the Sudan and other neighbouring countries for over twenty years. | На протяжении более 20 лет Кения на благотворительных началах принимает беженцев из Сомали, Судана и других соседних стран. |
| Relations between the Government and the Sudan Liberation Army (SLA)-Minni Minawi faction (SLA-Minni Minawi) remained strained. | Отношения между правительством и группировкой Освободительной армии Судана (ОАС)-Минни Минави оставались напряженными. |
| The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. | Правительство Судана должно выполнить свое обязательство в отношении участия во всеобъемлющих мирных переговорах и соблюдения режима прекращения огня. |
| The EU emphasizes the obligation on the Government of Sudan to cooperate with the Court under the terms of Security Council resolution 1593 (2005). | ЕС подчеркивает обязательство правительства Судана сотрудничать с Судом в соответствии с положениями резолюции 1593 (2005) Совета Безопасности. |
| In addition, an External Debt Unit had been established within the Central Bank of the Sudan. | Кроме того, в Центральном банке Судана был создан Отдел по внешней задолженности. |
| The Court was thus not competent to examine matters concerning the Sudan, which possessed its own independent judicial system. | Таким образом, Международный уголовный суд неправомочен рассматривать дела, касающиеся Судана, который имеет собственную независимую судебную систему. |
| Indeed, women's equal rights with men had always been affirmed in the Constitutions of the Sudan. | В самом деле, равные права женщин и мужчин всегда подтверждались в конституциях Судана. |
| Hence, the Government of the Sudan calls on the international community to implement this plan. | В этой связи правительство Судана призывает международное сообщество принять меры по осуществлению этого плана. |
| Since the plan is still in force, the Government of the Sudan undertakes to pursue its complete and effective implementation. | С учетом того что план находится в процессе осуществления, правительство Судана обязуется обеспечить его полную и эффективную реализацию. |
| The Government of the Sudan will continue to increase the number of policewomen in Darfur working on investigations. | Правительство Судана будет и впредь предпринимать усилия с целью увеличения в Дарфуре численности женщин-полицейских, занимающихся следственной работой. |