| ALGIERS - The future of Sudan hangs in the balance. | АЛЖИР. Будущее Судана лежит на чаше весов. |
| Sudan's political leaders are backtracking on the commitments under the peace agreement. | Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению. |
| But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression. | Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление. |
| The door to a better future for Sudan remains open. | Дверь в лучшее будущее для Судана остается открытой. |
| The Committee welcomes the report submitted by the Government of the Sudan. | Комитет благодарит за представление доклада правительства Судана. |
| The people of the Sudan respect the American people and are eager to maintain good relations with them. | Народ Судана уважает американский народ и стремится поддерживать с ним хорошие отношения. |
| Answer: The weapons are from the Sudan. | Ответ: Оружие поступает из Судана. |
| Actually, the leased planes came to transport emergency food aid to Juba in the south of the Sudan. | Фактически, арендованные самолеты использовались для перевозки чрезвычайной продовольственной помощи в Джубу на юге Судана. |
| The Government of the Sudan believes that the Eritrean letter does not merit any attention from the Council. | Правительство Судана полагает, что письмо Эритреи не заслуживает внимания Совета. |
| This step was followed by the imposition of a trade and economic embargo against Sudan. | Такой шаг сопровождался последующим введением торгово-экономического эмбарго в отношении Судана. |
| The expert from Sudan had described all the actions that had been taken in order to eradicate harmful traditional practices. | Эксперт из Судана рассказала о всех мероприятиях, проводимых в целях искоренения вредной традиционной практики. |
| The Working Group wishes to thank the Government of the Sudan for submitting to it the final report of the Special Committee of Investigation. | Рабочая группа выражает признательность правительству Судана за представление ей окончательного доклада Специального комитета по расследованиям. |
| According to the Government of the Sudan, most of the training was conducted at Hamash Koreb on the Eritrean-Sudanese border. | Согласно правительству Судана, подготовка осуществлялась в основном в Хамаш-Коребе на эритрейско-суданской границе. |
| The bulletin directs the banks to notify the Bank of the Sudan immediately of any suspect funds. | В бюллетене банкам даны указания незамедлительно уведомлять Банк Судана о любых подозрительных средствах. |
| The government of South Sudan does not have the resources to support the rapid progress of the talks. | Правительство Южного Судана не имеет ресурсов для обеспечения быстрого прогресса в этих переговорах. |
| The government of South Sudan has moved some food supplies to the areas. | Правительство Южного Судана направило в эти районы определенные запасы продовольствия. |
| Things in southern Sudan are going in the right direction, but they continue to be very fragile. | События на юге Судана развиваются в правильном направлении, но положение по-прежнему очень нестабильное. |
| Sanctions against the Sudan were lifted by the Council) on 28 September 2001. | 28 сентября 2001 года Совет отменил санкции в отношении Судана). |
| The African Union Mission in the Sudan has done a commendable job under very difficult circumstances. | Миссия Африканского союза в Судана проделала достойную похвалы работу в весьма трудных условиях. |
| It is now vital for all of Sudan's neighbours to support the peace agreement as well. | Сейчас исключительно важно, чтобы все соседи Судана также поддержали мирное соглашение. |
| The Government of the Sudan has also provided significant amounts of information relating to the conduct of traditional tribal reconciliation mechanisms in Darfur. | Правительство Судана также предоставило значительное количество информации, касающейся традиционных общинных механизмов примирения в Дарфуре. |
| The experience of the Sudan is instructive in that context. | Опыт Судана в этом контексте весьма полезен. |
| The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. | Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана. |
| That concern stems primarily from our commitment to the territorial integrity of the Sudan and the unity of its people. | Эта тревога проистекает из нашей приверженности территориальной целостности Судана и единству его народа. |
| They are intended to distract attention from Darfur and the Sudan's other problems. | Они призваны отвлечь внимание от Дарфура и других проблем Судана. |