ALGIERS - The future of Sudan hangs in the balance. |
АЛЖИР. Будущее Судана лежит на чаше весов. |
Sudan's political leaders are backtracking on the commitments under the peace agreement. |
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению. |
But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression. |
Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление. |
The door to a better future for Sudan remains open. |
Дверь в лучшее будущее для Судана остается открытой. |
The Committee welcomes the report submitted by the Government of the Sudan. |
Комитет благодарит за представление доклада правительства Судана. |
The people of the Sudan respect the American people and are eager to maintain good relations with them. |
Народ Судана уважает американский народ и стремится поддерживать с ним хорошие отношения. |
Answer: The weapons are from the Sudan. |
Ответ: Оружие поступает из Судана. |
Actually, the leased planes came to transport emergency food aid to Juba in the south of the Sudan. |
Фактически, арендованные самолеты использовались для перевозки чрезвычайной продовольственной помощи в Джубу на юге Судана. |
The Government of the Sudan believes that the Eritrean letter does not merit any attention from the Council. |
Правительство Судана полагает, что письмо Эритреи не заслуживает внимания Совета. |
This step was followed by the imposition of a trade and economic embargo against Sudan. |
Такой шаг сопровождался последующим введением торгово-экономического эмбарго в отношении Судана. |
The expert from Sudan had described all the actions that had been taken in order to eradicate harmful traditional practices. |
Эксперт из Судана рассказала о всех мероприятиях, проводимых в целях искоренения вредной традиционной практики. |
The Working Group wishes to thank the Government of the Sudan for submitting to it the final report of the Special Committee of Investigation. |
Рабочая группа выражает признательность правительству Судана за представление ей окончательного доклада Специального комитета по расследованиям. |
According to the Government of the Sudan, most of the training was conducted at Hamash Koreb on the Eritrean-Sudanese border. |
Согласно правительству Судана, подготовка осуществлялась в основном в Хамаш-Коребе на эритрейско-суданской границе. |
The bulletin directs the banks to notify the Bank of the Sudan immediately of any suspect funds. |
В бюллетене банкам даны указания незамедлительно уведомлять Банк Судана о любых подозрительных средствах. |
The government of South Sudan does not have the resources to support the rapid progress of the talks. |
Правительство Южного Судана не имеет ресурсов для обеспечения быстрого прогресса в этих переговорах. |
The government of South Sudan has moved some food supplies to the areas. |
Правительство Южного Судана направило в эти районы определенные запасы продовольствия. |
Things in southern Sudan are going in the right direction, but they continue to be very fragile. |
События на юге Судана развиваются в правильном направлении, но положение по-прежнему очень нестабильное. |
Sanctions against the Sudan were lifted by the Council) on 28 September 2001. |
28 сентября 2001 года Совет отменил санкции в отношении Судана). |
The African Union Mission in the Sudan has done a commendable job under very difficult circumstances. |
Миссия Африканского союза в Судана проделала достойную похвалы работу в весьма трудных условиях. |
It is now vital for all of Sudan's neighbours to support the peace agreement as well. |
Сейчас исключительно важно, чтобы все соседи Судана также поддержали мирное соглашение. |
The Government of the Sudan has also provided significant amounts of information relating to the conduct of traditional tribal reconciliation mechanisms in Darfur. |
Правительство Судана также предоставило значительное количество информации, касающейся традиционных общинных механизмов примирения в Дарфуре. |
The experience of the Sudan is instructive in that context. |
Опыт Судана в этом контексте весьма полезен. |
The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. |
Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана. |
That concern stems primarily from our commitment to the territorial integrity of the Sudan and the unity of its people. |
Эта тревога проистекает из нашей приверженности территориальной целостности Судана и единству его народа. |
They are intended to distract attention from Darfur and the Sudan's other problems. |
Они призваны отвлечь внимание от Дарфура и других проблем Судана. |