| The Panel has observed and recorded in Darfur the use of white aircraft by the Government of the Sudan. | Группа отметила и зафиксировала в Дарфуре факт использования правительством Судана летательных аппаратов белого цвета. |
| After years of conflict and economic deprivation, the citizens of Sudan deserve a future of peace and promise. | По прошествии многих лет конфликта и экономических лишений граждане Судана заслуживают мирного и многообещающего будущего. |
| The United States believes that there is absolutely no justification for the Government of Sudan's actions. | Соединенные Штаты считают, что таким действиям правительства Судана нет абсолютно никакого оправдания. |
| The Government of the Sudan also has the duty to arrest Ahmed Haroun and Ali Kushayb. | Правительство Судана также обязано арестовать Ахмеда Харуна и Али Кушайба. |
| It is first and foremost the responsibility of the Government of the Sudan. | Прежде всего ответственность за него несет правительство Судана. |
| The bill was signed into law on 16 February by the President of Southern Sudan. | 16 февраля законопроект был подписан президентом Южного Судана и стал законом. |
| Levelling accusations at the Sudan will not help Chad. | Обвинения в адрес Судана не помогут Чаду. |
| The protection of people is the obligation of the Government of Sudan. | Ответственность за защиту населения страны несет правительство Судана. |
| We visited southern Sudan to assess the conflict on the ground. | Мы посетили юг Судана для оценки конфликта на местах. |
| The Oslo donors' conference will address the construction and development of the whole of Sudan. | Конференция доноров в Осло поможет решить проблему восстановления и развития Судана в целом. |
| Today, the people of Sudan can see a glimmer of hope for their future. | Сегодня население Судана может начать надеяться на лучшее будущее. |
| In response, the Government of the Sudan has offered empty promises, which have been contradicted by their actions. | В ответ правительство Судана давало пустые обещания, которым противоречат его действия. |
| We cannot today change the facilities provided by the Government of the Sudan for the deployment of UNAMID. | Сегодня мы не можем изменить условия, обеспеченные правительством Судана для развертывания МООНС. |
| We call upon the Government of Sudan immediately to execute these warrants. | Мы призываем правительство Судана безотлагательно исполнить эти ордера. |
| The Government of Sudan has set up a technical team to work with the mediation. | Правительство Судана создало техническую группу по работе с посредниками. |
| A great deal has been said today about problems in establishing cooperation between the International Criminal Court and the Government of the Sudan. | Сегодня много говорилось о проблемах в налаживании сотрудничества между Международным уголовным судом и правительством Судана. |
| The Government of the Sudan can therefore do much more to help on the humanitarian side. | Поэтому правительство Судана может принимать гораздо больше мер для содействия гуманитарным усилиям. |
| I took every opportunity to remind the Government of the Sudan of its fundamental responsibilities in this context. | Я пользовался каждой возможностью напомнить правительству Судана о его основных обязанностях в этой связи. |
| We note that the Governments of Chad and the Sudan are making efforts to normalize relations. | Мы отмечаем, что правительства Чада и Судана прилагают усилия для нормализации отношений. |
| But the Government of Southern Sudan also needs to allocate additional resources for basic services. | А правительству Южного Судана необходимо изыскать дополнительные ресурсы для восстановления основных услуг. |
| The Government of the Sudan must fully support humanitarian programmes designed to address the safety of populations made vulnerable by the ongoing conflict. | Правительство Судана должно полностью поддерживать гуманитарные программы, направленные на обеспечение безопасности населения в условиях текущего конфликта. |
| We welcome the Sudan's declaration of a ceasefire. | Мы приветствуем заявление Судана о прекращении огня. |
| It is incumbent on the Government of the Sudan to protect those who deliver assistance. | Правительство Судана просто обязано защищать тех, кто оказывает гуманитарную помощь. |
| In order to address all of this, it is essential that we engage in consultations with the Government of the Sudan. | Для решения всех этих вопросов нам крайне необходимо вступить в переговоры с правительством Судана. |
| Fundamentally, the Council members expressed their support for the territorial integrity and sovereignty of the Sudan. | По существу члены Совета высказались в поддержку территориальной целостности и суверенитета Судана. |