Troop-contributing countries now require urgent confirmation from the Government of the Sudan that their contributions to UNAMID are welcome. |
Страны, предоставляющие войска, теперь обязаны получить от правительства Судана срочное подтверждение того, что их вклад в ЮНАМИД приветствуется. |
The United Nations Humanitarian Coordinator for the Sudan estimates that there are close to 20,000 civilians in the area. |
По оценке Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Судана, в этом районе сосредоточено около 20000 гражданских лиц. |
Hundreds of civilians were arrested in the Khartoum area and other parts of the Sudan. |
В районе Хартума и в других частях Судана были арестованы сотни человек из числа гражданского населения. |
6.2 The Government in the Sudan moved to arrest the problem acting within its constitutional prerogative. |
Правительство Судана принимало меры по предотвращению распространения этой проблемы, действуя в рамках своих конституционных полномочий. |
The Government of the Sudan is still committed to peaceful settlement through negotiations. |
Правительство Судана по-прежнему привержено курсу на мирное урегулирование конфликта на основе переговоров. |
Regrettably, the action of the ICC Prosecutor represents a flagrant intervention into the internal affairs of the Sudan in a very damaging way. |
К сожалению, действия Прокурора МУС представляют собой грубое вмешательство во внутренние дела Судана с нанесением крайне тяжелого вреда. |
The resolution came within a series of resolutions aiming at putting pressure on the Government of the Sudan for various reasons. |
Эта резолюция вошла в серию резолюций, направленных на оказание давления на правительство Судана по тому или иному поводу. |
The views of the Sudan on the contents of that resolution were not sufficiently heard or given the weight they deserve. |
Позиция Судана относительно содержания резолюции практически не была учтена или принята во внимание, которого она заслуживает. |
The attacks by JEM on Khartoum had followed a wider escalation of violence, including aerial bombing of villages by the Government of the Sudan. |
Нападения ДСР на Хартум произошли после крупномасштабной эскалации насилия, включая бомбардировку деревень с воздуха правительством Судана. |
The Minister for Foreign Affairs of the Sudan informed the contact group that his Government would resume diplomatic relations with Chad. |
Министр иностранных дел Судана информировал контактную группу о том, что его правительство восстановит дипломатические отношения с Чадом. |
Canada has provided financial and technical assistance to various projects around the world, in Haiti and in southern Sudan. |
Канада обеспечила финансовую и техническую помощь различных проектов во всем мире, в том числе в Гаити и в южных районах Судана. |
Government of Southern Sudan and SPLM initiatives to pacify the area have not yet succeeded. |
Инициативы правительства Южного Судана и НОДС, направленные на восстановление мира в районе, пока еще не дали успеха. |
Lack of capacity in the Southern Sudan Commission for Census, Statistics and Evaluation continued to be a problem. |
Отсутствие потенциала в комиссии Южного Судана по вопросам переписи, статистики и оценки по-прежнему вызывало проблемы. |
However, donors welcomed the Government of National Unity's five-year national strategic plan for the Sudan and the Government of Southern Sudan medium-term expenditure priorities, and reaffirmed their support for the Multi-Donor Trust Fund while welcoming the establishment of the Sudan Recovery Fund for Southern Sudan. |
При этом доноры приветствовали разработанный правительством национального единства пятилетний национальный стратегический план для Судана и среднесрочные приоритетные задачи в области расходов правительства Южного Судана и вновь заявили о своей поддержке многосторонних целевых фондов доноров, а также приветствовали создание Фонда для развития Судана, касающегося Южного Судана. |
Action plan signed on 11 June 2007 between Sudan Liberation Movement/Army (Minnawi) and UNICEF. |
11 июня 2007 года подписан план действий между Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана (Миннауи) и ЮНИСЕФ. |
UNMIS has completed a training needs assessment for Government of the Sudan police in Blue Nile and White Nile States. |
МООНВС завершила проведение оценки потребностей в подготовке кадров для полиции и правительства Судана в штатах Голубой Нил и Белый Нил. |
During the reporting period the Government of the Sudan has deployed, maintained and resupplied its military aviation assets in Darfur. |
В течение отчетного периода правительство Судана использовало в Дарфуре свою военную авиацию и осуществляло ее обслуживание и тыловое обеспечение. |
The Government of the Sudan throughout this mandate has consistently denied that it uses aircraft in an offensive capacity in Darfur. |
В течение всего мандатного периода правительство Судана неизменно отрицало использование воздушных судов для поддержки наступательных операций в Дарфуре. |
The Government of the Sudan stated that JEM conducted continual attacks on its forces and institutions. |
Правительство Судана заявило о том, что ДСР по-прежнему наносит удары по правительственным войскам и учреждениям. |
Accordingly, the Government of the Sudan had the right to react and to re-establish control over its territory. |
В связи с этим правительство Судана имеет право принимать необходимые меры для восстановления своего контроля на этой территории. |
The Government of the Sudan stated that all military operations were carried out under strict observation of the principles of international humanitarian law. |
Правительство Судана заявило о том, что при осуществлении всех его военных операций строго соблюдаются принципы международного гуманитарного права. |
The Panel has found that during the period of its mandate the Government of the Sudan continued to provide support to armed militia groups in Darfur. |
Группа установила, что в период действия ее мандата правительство Судана по-прежнему оказывало поддержку группам вооруженного ополчения в Дарфуре. |
The Panel has approached the Government of the Sudan to request details of its loss of military equipment inside Darfur. |
Группа обратилась к правительству Судана с просьбой представить подробную информацию о его потерях военной техники в Дарфуре. |
The majority comes from the Sudan, namely from Western Darfur. |
Большинство остальных являются выходцами из Судана, а именно из Западного Дарфура. |
The most lucrative single source of income for the Sudan and Chad are derived from their recently established oil production and exportation capacity. |
Наиболее прибыльный источник поступлений для Судана и Чада обеспечивает недавно обретенный ими потенциал в области добычи и экспорта нефти. |