The Special Rapporteur acknowledges the very good cooperation received from the Government of the Sudan throughout his visit. |
Специальный докладчик отмечает ценную помощь, которую оказывало ему правительство Судана во время его поездки. |
The majority of the 198,000 UNHCR assisted refugees originate from southern Sudan and is settled in northern Uganda. |
Большинство из 198000 беженцев, которым УВКБ оказывает помощь, являются выходцами из южной части Судана и размещаются на севере Уганды. |
The areas of origin continue to experience instability, particularly southern Sudan and Somalia, and the refugee population is increasing steadily. |
В районах их происхождения, прежде всего на юге Судана и в Сомали, сохраняется нестабильность и контингент беженцев неуклонно увеличивается. |
The Council has taken that principle into account, in part, in its actions on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Совет частично принял этот принцип во внимание в своих действиях в отношении Судана и Демократической Республики Конго. |
The decision of the Government of the Sudan is a legitimate sovereign decision that we will never reverse. |
Решение правительства Судана является законным суверенным решением, которого мы никогда не изменим. |
What he said raises substantial concerns in our minds about the prospects for the people in need in the Sudan. |
Сказанное им вызывает у нас серьезную тревогу в отношении перспектив, которые ожидают нуждающееся в помощи население Судана. |
We are carefully following the joint assessments by the United Nations and the Government of the Sudan of humanitarian needs in Darfur. |
Мы внимательно следим за совместными оценками гуманитарных потребностей в Дарфуре, которые делают Организация Объединенных Наций и правительство Судана. |
There is no doubt that our ability to help the people of Darfur and northern Sudan has been seriously compromised. |
Нет сомнения в том, что наша способность оказывать помощь населению Дарфура и северного Судана серьезно подорвана. |
One thing is certain: the United Kingdom will hold the Government of the Sudan responsible for the suffering that its decision causes. |
Одно не вызывает сомнений: Соединенное Королевство будет считать правительство Судана виновным в тех страданиях, которые причинены его решением. |
It will no more infringe on the Sudan's sovereignty than has the United Nations Mission in the Sudan in southern Sudan - and UNMIS is a force that the Government of the Sudan has welcomed and has accepted. |
Они не будут ущемлять суверенитет Судана в большей степени, чем Миссия Организации Объединенных Наций в Судане на юге Судана, а правительство Судана приветствовало МООНВС и согласилось на ее развертывание. |
Let me be clear: this is not a made-up crisis, as the representative of Sudan would have the Council believe. |
Хочу совершенно ясно заявить: это отнюдь не надуманный кризис, как хотел уверить Совет представитель Судана. |
On 28 September, the United Nations Security Council lifted sanctions against the Sudan, which had been imposed in 1995. |
28 сентября Совет Безопасности ООН отменил санкции в отношении Судана, введенные в 1995 году. |
However, there are reportedly less than 100 trained lawyers in southern Sudan, which also accounts for the weakness of the judiciary. |
Вместе с тем, как сообщалось, на юге Судана имеется менее 100 подготовленных адвокатов, что также способствует слабости судебной власти. |
The Special Rapporteur acknowledges the very good cooperation he received from the Government of the Sudan throughout his visit. |
З. Специальный докладчик признает, что в течение всего визита правительство Судана оказывало ему всяческое содействие. |
Overall, the Special Rapporteur confirms that the civil society in southern Sudan is extremely weak and needs strengthening. |
В целом Специальный докладчик подтверждает, что гражданское общество на юге Судана крайне слабо и нуждается в укреплении. |
During its 2001 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Egypt, Kuwait, Lebanon and the Sudan. |
На своих сессиях 2001 года Рабочая группа встречалась с представителями правительств Египта, Кувейта, Ливана и Судана. |
This was the Representative's second mission to Sudan, having previously visited the country in 1992. |
Это было второе посещение Судана Представителем, а его предыдущая поездка в страну состоялась в 1992 году. |
The voluntary repatriation of Eritrean refugees from the Sudan, which had to be suspended owing to heavy rains, resumed on 20 October. |
Добровольная репатриация эритрейских беженцев из Судана, которая приостановилась из-за сильных дождей, возобновилась 20 октября. |
Between 1993 and 2001, more than 84,000 Ethiopians returned home from the Sudan. |
В период с 1993 по 2001 год из Судана возвратились более 84000 эфиопских беженцев. |
The delegation of the Sudan reserved its right to raise further questions concerning the organization while following its activities closely. |
Делегация Судана оставляет за собой право задать дополнительные вопросы в отношении этой организации и будет внимательно следить за ее деятельностью. |
The economic sanctions imposed unilaterally on the Sudan by the United States constituted a further violation of human rights. |
Экономические санкции в отношении Судана, введенные Соединенными Штатами в одностороннем порядке, представляют собой еще один пример нарушения прав человека. |
This has taken place recently in the western Bahr el-Ghazal region of southern Sudan. |
Такие действия недавно имели место в западной части провинции Бахр-Эль-Газаль на юге Судана. |
Political dialogue with other liberation movements within southern Sudan is reportedly allowed. |
Как сообщается, разрешен политический диалог с другими освободительными движениями юга Судана. |
The Sudan has a huge potential for development. |
У Судана имеются огромные возможности для развития. |
In late September 2001 the Security Council lifted the sanctions that had been imposed on the Sudan for non-compliance with extradition warrants. |
В конце сентября 2001 года Совет Безопасности отменил санкции, введенные против Судана за несоблюдение ордеров на выдачу. |