| The EU calls upon the Government of the Sudan and other parties to the conflict to better protect the civilian population. | ЕС призывает правительство Судана и другие стороны конфликта более эффективно защищать гражданское население. |
| The Government of the Sudan shall commit itself to neutralizing the armed militias. | Правительство Судана возьмет на себя обязательство нейтрализовать вооруженные полувоенные формирования. |
| Reducing poverty was an integral part of the Sudan's policy. | Неотъ-емлемым компонентом политики Судана является сокращение масштабов нищеты. |
| UNMIS and UNAMID have approached the Ministry for Foreign Affairs of the Sudan and submitted such requests. | МООНВС и ЮНАМИД обратились в министерство иностранных дел Судана с подобной просьбой. |
| The Commission has established state offices in nine out of 10 States of Southern Sudan. | Комиссия открыла свои отделения в 9 из 10 штатов Южного Судана. |
| UNMIS conducted a total of 589 training courses for 25,424 police officers of the Government of Southern Sudan. | МООНВС организовала в общей сложности 589 учебных занятий для 25424 полицейских правительства Южного Судана. |
| In the Government of Southern Sudan, women formed 31.2 per cent of the Parliament. | В правительстве Южного Судана женщины составили 31,2 процента от общего состава парламента. |
| A preliminary analysis report was completed and presented to the Government of Southern Sudan and civil society representatives. | Был составлен и представлен правительству Южного Судана и представителям гражданского общества предварительный аналитический отчет. |
| Project implementation remained on track under the leadership of the Government of Southern Sudan. | Осуществление проекта продолжалось под руководством правительства Южного Судана. |
| The Operation was awaiting approval from the Sudan Civil Aviation Authority for the construction of a new airport terminal in El Geneina. | Операция ожидала от Управления гражданской авиации Судана разрешения на строительство нового терминала аэропорта в Эль-Генейне. |
| In addition, UNAMID was able to accomplish capacity-building training programmes for the Government of the Sudan police. | Кроме того, ЮНАМИД удалось осуществить программы повышения квалификации сотрудников полиции правительства Судана. |
| The admission of the Sudan as a full member in the Commission is also a positive factor. | Вступление Судана в полноправные члены Комиссии также является позитивным фактором. |
| We have established support groups in all states of the Sudan to provide social and economic assistance to the infected. | Мы создали группы поддержки во всех штатах Судана для оказания социальной и экономической помощи инфицированным. |
| Audit of governance arrangements for the Common Humanitarian Fund for Sudan. | Ревизия механизмов руководства Общим гуманитарным фондом для Судана. |
| In the Sudan, equal pay for work of equal value is the law. | Законодательство Судана предусматривает равную оплату за труд равной ценности. |
| The Government of the Sudan stressed that it ascribed great importance to the resolution of armed conflicts. | Правительство Судана подчеркнуло, что придает большое значение урегулированию вооруженных конфликтов. |
| Technical assistance was also provided to the Government of Southern Sudan. | Техническая помощь также была предоставлена правительству Южного Судана. |
| The Government of Sudan agreed with this strategy. | Правительство Судана согласилось с этой стратегией. |
| In addition to the use of the Darfur radio stations, the Government of Sudan has offered the use of Al-Salam Radio. | Помимо использования радиостанций в Дарфуре правительство Судана предложило использовать радиостанцию в Ас-Саламе. |
| Trust and cooperation are by no means easy, but they are absolutely necessary for the Sudan's future. | Доверие и сотрудничество даются нелегко, но они абсолютно необходимы для будущего Судана. |
| The Prime Minister expressed concern regarding the slow implementation of the Comprehensive Peace Agreement and increasing instability in Southern Sudan. | Премьер-министр выразил беспокойство по поводу медленного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и усиливающейся нестабильности на юге Судана. |
| In this connection, the mission has dedicated considerable energies to developing modalities for collaboration with the Government of the Sudan. | В этой связи Миссия уделяет значительную энергию определению методов сотрудничества с правительством Судана. |
| The Government of the Sudan is drawing the Council's attention to this matter for the second time. | Правительство Судана во второй раз обращает внимание Совета на этот вопрос. |
| In this connection, the Government of the Sudan requests UNAMID to take appropriate action against the contractor. | В этой связи правительство Судана просит ЮНАМИД применить к данному подрядчику надлежащие меры. |
| Former SPLA Chief of Staff, Oyai Deng Ajak, was appointed Minister for Regional Cooperation in the Government of Southern Sudan. | Бывший начальник штаба НОАС Ояй Денг Аджак был назначен министром регионального сотрудничества в правительстве Южного Судана. |