| As agreed by the Council members, the delegation of the Sudan participated in the private meeting. | Согласно решению членов Совета, делегация Судана приняла участие в этом закрытом заседании. |
| The people of the Sudan have high expectations of peace dividends under the Comprehensive Peace Agreement. | Народ Судана большие надежды возлагает на получение мирных дивидендов от Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The Sudan's own history confirms that peace is indivisible. | Собственная история Судана подтверждает, что мир неделим. |
| It came as a welcome conclusion to the seventh round of negotiations between the Government of the Sudan and the rebel movements. | Оно явилось отрадным результатом завершения седьмого раунда переговоров между правительством Судана и повстанческими движениями. |
| Similar concerns were raised by other senior officials of the Government of the Sudan. | Аналогичные замечания были сделаны другими высокопоставленными лицами правительства Судана. |
| The Government of the Sudan is under the obligation to ensure that those militias refrain from all attacks, harassment or intimidation. | Правительство Судана обязано обеспечить, чтобы эти формирования воздерживались от всех нападений, преследования и запугивания. |
| The Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. | Группе известно, что правительство Судана регулярно импортирует оружие и боеприпасы из различных источников. |
| These facts have been confirmed by officials of the Government of the Sudan, but refuted by the Chadian authorities. | Эти факты подтверждаются должностными лицами правительства Судана, но отрицаются властями Чада. |
| The Committee addressed these issues in the above-mentioned letter to the Government of the Sudan dated 20 November 2008. | Эти вопросы были затронуты Комитетом в вышеупомянутом письме правительству Судана от 20 ноября 2008 года. |
| Council members also emphasized the need for enhanced cooperation by the Government of the Sudan with the deployment of UNAMID. | Члены Совета подчеркнули также необходимость оказания правительством Судана более активной поддержки развертыванию ЮНАМИД. |
| In May, the Government of Southern Sudan launched a programme of civilian disarmament across Southern States. | В мае правительство Южного Судана начало осуществление программы гражданского разоружения в южных штатах. |
| All these accords are now part and parcel of the Interim Constitution of the Sudan 2005. | Все эти соглашения стали теперь неотъемлемой частью Временной конституции Судана 2005 года. |
| Others also underlined the need for the Sudan to cooperate with the International Criminal Court. | Другие делегации также подчеркнули необходимость сотрудничества Судана с Международным уголовным судом. |
| Cooperation with the Government of the Sudan can be broadly classified into two phases. | Сотрудничество с правительством Судана можно разделить на два этапа. |
| During the first phase, the Panel received good cooperation from representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. | В течение первого этапа представители правительств Судана в Хартуме оказывали Группе всестороннее содействие. |
| UNMIS continues to support the Prisons Service of Southern Sudan in the development of a Prisons Bill and prison operating procedures. | МООНВС продолжает оказывать поддержку службе тюрем Южного Судана в разработке закона о тюрьмах и тюремных оперативных процедурах. |
| The Government of Sudan agreed to work jointly with UNAMID to prepare for the deployment of the Ethiopian helicopters. | Правительство Судана договорилось действовать совместно с ЮНАМИД в вопросах подготовки к принятию эфиопских вертолетов. |
| The UNAMID expressed its satisfaction with the level of convoy protection provided by the Government of Sudan. | ЮНАМИД выразила удовлетворение в связи с уровнем охраны колонн, обеспечиваемым правительством Судана. |
| His Government thanked donors for their support of the Sudan. | Его правительство благодарит доноров за их поддержку Судана. |
| The Government of Southern Sudan has itself made significant progress in reconstruction efforts. | Само правительство Южного Судана тоже добилось значительного прогресса в восстановлении районов. |
| In order to address these security challenges, the senior leadership holds monthly meetings with representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. | Для того чтобы урегулировать эти проблемы с безопасностью руководство ежемесячно проводит встречи с представителями правительства Судана в Хартуме. |
| The incident is being investigated by both the Government of the Sudan and UNAMID. | Это дело расследуется как правительством Судана, так и ЮНАМИД. |
| My delegation is particularly concerned about the ever-worsening situation in the Darfur region of the Sudan. | Моя делегация особенно обеспокоена ухудшением ситуации в Дарфурском регионе Судана. |
| In the same vein, we call on the Government of the Sudan to take steps that will facilitate the attainment of this objective. | В том же духе мы призываем правительство Судана предпринять шаги, способствующие достижению этой цели. |
| The air strikes were carried out by the Government of Sudan with Antonov aircrafts and MIG fighter jets. | Воздушные удары наносились правительством Судана с использованием самолетов Антонова и истребителей МИГ. |