As agreed by the Council members, the delegation of the Sudan participated in the private meeting. |
Согласно решению членов Совета, делегация Судана приняла участие в этом закрытом заседании. |
The people of the Sudan have high expectations of peace dividends under the Comprehensive Peace Agreement. |
Народ Судана большие надежды возлагает на получение мирных дивидендов от Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The Sudan's own history confirms that peace is indivisible. |
Собственная история Судана подтверждает, что мир неделим. |
It came as a welcome conclusion to the seventh round of negotiations between the Government of the Sudan and the rebel movements. |
Оно явилось отрадным результатом завершения седьмого раунда переговоров между правительством Судана и повстанческими движениями. |
Similar concerns were raised by other senior officials of the Government of the Sudan. |
Аналогичные замечания были сделаны другими высокопоставленными лицами правительства Судана. |
The Government of the Sudan is under the obligation to ensure that those militias refrain from all attacks, harassment or intimidation. |
Правительство Судана обязано обеспечить, чтобы эти формирования воздерживались от всех нападений, преследования и запугивания. |
The Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. |
Группе известно, что правительство Судана регулярно импортирует оружие и боеприпасы из различных источников. |
These facts have been confirmed by officials of the Government of the Sudan, but refuted by the Chadian authorities. |
Эти факты подтверждаются должностными лицами правительства Судана, но отрицаются властями Чада. |
The Committee addressed these issues in the above-mentioned letter to the Government of the Sudan dated 20 November 2008. |
Эти вопросы были затронуты Комитетом в вышеупомянутом письме правительству Судана от 20 ноября 2008 года. |
Council members also emphasized the need for enhanced cooperation by the Government of the Sudan with the deployment of UNAMID. |
Члены Совета подчеркнули также необходимость оказания правительством Судана более активной поддержки развертыванию ЮНАМИД. |
In May, the Government of Southern Sudan launched a programme of civilian disarmament across Southern States. |
В мае правительство Южного Судана начало осуществление программы гражданского разоружения в южных штатах. |
All these accords are now part and parcel of the Interim Constitution of the Sudan 2005. |
Все эти соглашения стали теперь неотъемлемой частью Временной конституции Судана 2005 года. |
Others also underlined the need for the Sudan to cooperate with the International Criminal Court. |
Другие делегации также подчеркнули необходимость сотрудничества Судана с Международным уголовным судом. |
Cooperation with the Government of the Sudan can be broadly classified into two phases. |
Сотрудничество с правительством Судана можно разделить на два этапа. |
During the first phase, the Panel received good cooperation from representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. |
В течение первого этапа представители правительств Судана в Хартуме оказывали Группе всестороннее содействие. |
UNMIS continues to support the Prisons Service of Southern Sudan in the development of a Prisons Bill and prison operating procedures. |
МООНВС продолжает оказывать поддержку службе тюрем Южного Судана в разработке закона о тюрьмах и тюремных оперативных процедурах. |
The Government of Sudan agreed to work jointly with UNAMID to prepare for the deployment of the Ethiopian helicopters. |
Правительство Судана договорилось действовать совместно с ЮНАМИД в вопросах подготовки к принятию эфиопских вертолетов. |
The UNAMID expressed its satisfaction with the level of convoy protection provided by the Government of Sudan. |
ЮНАМИД выразила удовлетворение в связи с уровнем охраны колонн, обеспечиваемым правительством Судана. |
His Government thanked donors for their support of the Sudan. |
Его правительство благодарит доноров за их поддержку Судана. |
The Government of Southern Sudan has itself made significant progress in reconstruction efforts. |
Само правительство Южного Судана тоже добилось значительного прогресса в восстановлении районов. |
In order to address these security challenges, the senior leadership holds monthly meetings with representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. |
Для того чтобы урегулировать эти проблемы с безопасностью руководство ежемесячно проводит встречи с представителями правительства Судана в Хартуме. |
The incident is being investigated by both the Government of the Sudan and UNAMID. |
Это дело расследуется как правительством Судана, так и ЮНАМИД. |
My delegation is particularly concerned about the ever-worsening situation in the Darfur region of the Sudan. |
Моя делегация особенно обеспокоена ухудшением ситуации в Дарфурском регионе Судана. |
In the same vein, we call on the Government of the Sudan to take steps that will facilitate the attainment of this objective. |
В том же духе мы призываем правительство Судана предпринять шаги, способствующие достижению этой цели. |
The air strikes were carried out by the Government of Sudan with Antonov aircrafts and MIG fighter jets. |
Воздушные удары наносились правительством Судана с использованием самолетов Антонова и истребителей МИГ. |