| The last quarter of the reporting period showed improvement of humanitarian access in the states of Eastern Sudan, including Kassala State. | В последнем квартале отчетного периода наблюдалось улучшение в гуманитарном доступе в штатах Восточного Судана, включая Кассалу. |
| The delegation included representatives of the Government of Southern Sudan. | Делегация включала представителей правительства Южного Судана. |
| The expert group decided to adopt a pragmatic approach designed to promote step-by-step compliance by the Government of the Sudan. | Группа экспертов решила применить прагматический подход, призванный содействовать обеспечению поэтапного осуществления правительством Судана. |
| According to informed observers, the SCCED has also not addressed the issue of criminal responsibility for senior-level officials in Darfur and Sudan. | Согласно информированным наблюдателям СУССД не рассматривал вопрос об уголовной ответственности старших должностных лиц Дарфура и Судана. |
| The Government of the Sudan is playing its part in efforts to speedily achieve success in the security sector. | Правительство Судана играет свою роль в усилиях по скорейшему достижению успеха в сфере безопасности. |
| We noted the Government of the Sudan's commitment with respect to bureaucratic impediments to humanitarian access. | Мы отмечаем приверженность правительства Судана устранению бюрократических препятствий в вопросе доставки гуманитарной помощи. |
| We call on the Government of the Sudan to facilitate this process. | Мы призываем правительство Судана оказывать содействие этому процессу. |
| Arable lands are estimated at one third of the total area of the Sudan. | Пахотные земли занимают, по оценкам, одну треть всей территории Судана. |
| The Inter-Religious Council of the Sudan has been operational since 2003. | С 2003 года действует Межрелигиозный совет Судана. |
| The Government of the Sudan must also provide land and flight permits. | Правительство Судана должно также предоставить разрешения на землю и полеты. |
| We therefore appreciate the ceasefire announced by the Government of the Sudan. | Поэтому мы высоко ценим объявленное правительством Судана прекращение огня. |
| The Government of the Sudan has not yet provided its views on the list. | Правительство Судана еще не представило свои замечания по этому списку. |
| In addition, we collected evidence from a wide range of sources, including the Government of the Sudan. | Кроме того, мы собирали свидетельства из разнообразных источников, включая правительство Судана. |
| That is particularly the case in the Congo and in the Sudan. | Это особенно касается Конго и Судана. |
| UNMIS continued to advocate for corrections reform in the Sudan. | МООНВС продолжала выступать за реформу пенитенциарных учреждений Судана. |
| A similar body will be established in Juba with the Government of Southern Sudan. | Аналогичный орган будет создан в Джубе совместно с правительством Южного Судана. |
| The committees are made up of representatives of the Government of the Sudan, the United Nations and international non-governmental organizations. | В состав комитетов вошли представители правительства Судана, Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций. |
| The full and irreversible implementation of the Comprehensive Peace Agreement is the only viable strategy for the Sudan and its peoples. | Для Судана и его народов единственной жизнеспособной стратегией является полное и необратимое осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| An analytical paper was presented comparing the contents of the Protocol with the Constitution and domestic laws of the Sudan. | Была представлена аналитическая записка, сопоставляющая содержание Протокола с Конституцией и законодательством Судана. |
| The Mission has also worked to deepen its engagement with the police service in northern Sudan. | Миссия занималась также расширением своего взаимодействия с полицейской службой на севере Судана. |
| Since the onset of its crisis, the Darfur region of Sudan has witnessed difficult conditions. | Дарфурский регион Судана с момента зарождения в нем кризиса находится в трудных условиях. |
| The delegation of the Sudan noted that it was rather difficult for developing countries to computerize such information. | Делегация Судана отметила, что развивающимся странам весьма трудно компьютеризировать такую информацию. |
| For example, refugees leaving Sudan can strain the stability of neighboring Chad. | Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад. |
| The Government of Sudan was exploiting its own oil resources to promote the development of all its people, especially those in the south of the country. | Правительство Судана осваивает свои нефтяные ресурсы для улучшения положения всего народа, особенно населения южных районов страны. |
| In the case of the Sudan, my delegation welcomes wholeheartedly the peace overtures of the Government. | Что касается Судана, то моя делегация тепло приветствует мирные инициативы правительства. |