The last quarter of the reporting period showed improvement of humanitarian access in the states of Eastern Sudan, including Kassala State. |
В последнем квартале отчетного периода наблюдалось улучшение в гуманитарном доступе в штатах Восточного Судана, включая Кассалу. |
The delegation included representatives of the Government of Southern Sudan. |
Делегация включала представителей правительства Южного Судана. |
The expert group decided to adopt a pragmatic approach designed to promote step-by-step compliance by the Government of the Sudan. |
Группа экспертов решила применить прагматический подход, призванный содействовать обеспечению поэтапного осуществления правительством Судана. |
According to informed observers, the SCCED has also not addressed the issue of criminal responsibility for senior-level officials in Darfur and Sudan. |
Согласно информированным наблюдателям СУССД не рассматривал вопрос об уголовной ответственности старших должностных лиц Дарфура и Судана. |
The Government of the Sudan is playing its part in efforts to speedily achieve success in the security sector. |
Правительство Судана играет свою роль в усилиях по скорейшему достижению успеха в сфере безопасности. |
We noted the Government of the Sudan's commitment with respect to bureaucratic impediments to humanitarian access. |
Мы отмечаем приверженность правительства Судана устранению бюрократических препятствий в вопросе доставки гуманитарной помощи. |
We call on the Government of the Sudan to facilitate this process. |
Мы призываем правительство Судана оказывать содействие этому процессу. |
Arable lands are estimated at one third of the total area of the Sudan. |
Пахотные земли занимают, по оценкам, одну треть всей территории Судана. |
The Inter-Religious Council of the Sudan has been operational since 2003. |
С 2003 года действует Межрелигиозный совет Судана. |
The Government of the Sudan must also provide land and flight permits. |
Правительство Судана должно также предоставить разрешения на землю и полеты. |
We therefore appreciate the ceasefire announced by the Government of the Sudan. |
Поэтому мы высоко ценим объявленное правительством Судана прекращение огня. |
The Government of the Sudan has not yet provided its views on the list. |
Правительство Судана еще не представило свои замечания по этому списку. |
In addition, we collected evidence from a wide range of sources, including the Government of the Sudan. |
Кроме того, мы собирали свидетельства из разнообразных источников, включая правительство Судана. |
That is particularly the case in the Congo and in the Sudan. |
Это особенно касается Конго и Судана. |
UNMIS continued to advocate for corrections reform in the Sudan. |
МООНВС продолжала выступать за реформу пенитенциарных учреждений Судана. |
A similar body will be established in Juba with the Government of Southern Sudan. |
Аналогичный орган будет создан в Джубе совместно с правительством Южного Судана. |
The committees are made up of representatives of the Government of the Sudan, the United Nations and international non-governmental organizations. |
В состав комитетов вошли представители правительства Судана, Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций. |
The full and irreversible implementation of the Comprehensive Peace Agreement is the only viable strategy for the Sudan and its peoples. |
Для Судана и его народов единственной жизнеспособной стратегией является полное и необратимое осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения. |
An analytical paper was presented comparing the contents of the Protocol with the Constitution and domestic laws of the Sudan. |
Была представлена аналитическая записка, сопоставляющая содержание Протокола с Конституцией и законодательством Судана. |
The Mission has also worked to deepen its engagement with the police service in northern Sudan. |
Миссия занималась также расширением своего взаимодействия с полицейской службой на севере Судана. |
Since the onset of its crisis, the Darfur region of Sudan has witnessed difficult conditions. |
Дарфурский регион Судана с момента зарождения в нем кризиса находится в трудных условиях. |
The delegation of the Sudan noted that it was rather difficult for developing countries to computerize such information. |
Делегация Судана отметила, что развивающимся странам весьма трудно компьютеризировать такую информацию. |
For example, refugees leaving Sudan can strain the stability of neighboring Chad. |
Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад. |
The Government of Sudan was exploiting its own oil resources to promote the development of all its people, especially those in the south of the country. |
Правительство Судана осваивает свои нефтяные ресурсы для улучшения положения всего народа, особенно населения южных районов страны. |
In the case of the Sudan, my delegation welcomes wholeheartedly the peace overtures of the Government. |
Что касается Судана, то моя делегация тепло приветствует мирные инициативы правительства. |