The Government of South Sudan has not adopted the action plan |
Правительство Южного Судана не приняло план действий |
The observer for the Sudan expressed his support for the statement made by the observer for Saint Kitts and Nevis on behalf of CARICOM. |
Наблюдатель от Судана поддержал заявление, сделанное наблюдателем Сент-Китса и Невиса от имени КАРИКОМ. |
The Department of Field Support continued to participate in the tripartite mechanism with the Government of the Sudan and AU to facilitate UNAMID deployment and mandate implementation. |
Департамент полевой поддержки продолжал участвовать в трехстороннем механизме с правительством Судана и АС для содействия развертыванию ЮНАМИД и осуществления его мандата. |
The Government of the Sudan stated that it recognized the important impact of globalization on improving society culturally, economically, socially and politically. |
Правительство Судана отметило, что оно признает важное значение глобализации для улучшения общества в культурной, экономической, социальной и политической областях. |
The Government requested that the United Nations take the South Sudan Development Plan and the Transitional Constitution as the basis for the peacebuilding support plan. |
Правительство просило, чтобы за основу плана содействия миростроительству Организация Объединенных Наций взяла План развития и переходную Конституцию Южного Судана. |
Concurrently, South Sudan Police Service elements from Agok arrived at the southern edge of the river with heavy machine guns and threatened the nomads. |
Одновременно с этим на южную сторону реки прибыли вооруженные тяжелыми пулеметами подразделения Полицейской службы Южного Судана, которые стали угрожать кочевникам. |
UNAMID will continue to engage with the Government of the Sudan regarding the implementation of local frameworks and strategies for the promotion and protection of human rights in Darfur. |
ЮНАМИД продолжит работать с правительством Судана над осуществлением местных рамочных программ и стратегий в области поощрения и защиты прав человека в Дарфуре. |
At the request of the Government of the Sudan, the Centre conducted a needs assessment mission and national consultations, with financial support from Australia, in December 2012. |
По просьбе правительства Судана в декабре 2012 года Центр при финансовой поддержке Австралии провел оценку потребностей и национальные консультации. |
UNHCR and the Government of Sudan established a reception centre at the border to identify asylum-seekers and transport them safely to the refugee camps. |
УВКБ и правительство Судана создали пограничный приемный центр для установления личности лиц, ищущих убежища, и их безопасного переправления в лагеря беженцев. |
As the members of this esteemed Council are also aware, these agreements have now been ratified by the South Sudan Legislative Assembly and by the National Assembly in Khartoum. |
Как также известно членам этого уважаемого Совета, упомянутые соглашения ратифицированы сегодня Законодательным собранием Южного Судана и Национальной ассамблеей в Хартуме. |
The South Sudan Human Rights Commission published the 2011 edition of its annual report on 9 August with the continued technical support of the Mission. |
9 августа Комиссия по правам человека Южного Судана опубликовала выпуск ежегодного доклада за 2011 год при неустанной технической поддержке со стороны Миссии. |
The Permanent Mission of South Sudan to the United Nations was not able to participate in the subsequent discussion, but submitted a written statement on the report. |
Постоянное представительство Южного Судана при Организации Объединенных Наций не смогло принять участия в последующем обсуждении, однако представило письменное заявление по поводу доклада. |
The observer for the Sudan stated that he too wished to thank the host country for its efforts in helping missions to run smoothly. |
Наблюдатель от Судана заявил, что он также хотел бы поблагодарить страну пребывания за ее усилия по содействию гладкой работе представительств. |
Council members also urged the Government of the Sudan and SPLM-N to engage in direct talks on the resolution of the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. |
Члены Совета настоятельно призвали также правительство Судана и НОДС-С начать прямые переговоры по урегулированию конфликта в Южном Кордофане и Голубом Ниле. |
Concerning the negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N, direct talks had begun on 24 April, facilitated by the African Union High-level Implementation Panel. |
Что касается переговоров между правительством Судана и НОДСС, то 24 апреля начались прямые переговоры при содействии Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза. |
It is clear that the Government of the Sudan has instituted a deliberate policy to prevent humanitarian agencies from reaching vulnerable civilians impacted by the conflict. |
Очевидно, что правительство Судана проводит преднамеренную политику, направленную на то, чтобы помешать гуманитарным учреждениям доставить помощь уязвимым группам населения, затронутым конфликтом. |
Our analysis is publicly available and based on regular reports from the Government of the Sudan, international humanitarian organizations and private commercial traders. |
Результаты проведенного нами анализа находятся в открытом доступе и основываются на регулярных докладах правительства Судана, международных гуманитарных организаций и частных торговых компаний. |
The Court has repeatedly told the Council that the Government of the Sudan is not cooperating with the Court. |
Суд неоднократно извещал Совет о том, что правительство Судана не сотрудничает с Судом. |
They called on the Government of the Sudan to bring the perpetrators to justice, and stressed that there must be an end to impunity for those who attack peacekeepers. |
Они призвали правительство Судана привлечь нападавших к ответственности и подчеркнули, что необходимо положить конец безнаказанности за нападения на миротворцев. |
BINUCA and UNMISS, in collaboration with the respective Governments, develop procedures for the repatriation of adult LRA escapees from South Sudan and the Central African Republic back to their countries of origin. |
ОПООНМЦАР и МООНЮС, в сотрудничестве с соответствующими правительствами, разрабатывают процедуры для репатриации взрослых дезертиров из ЛРА из Центральноафриканской Республики и Южного Судана в их страны происхождения. |
The last aerial bombardment in South Sudan that was verified and independently confirmed by UNMISS within the Mission area of responsibility took place on 5 May. |
Последняя воздушная бомбардировка Южного Судана, установленная и самостоятельно подтвержденная МООНЮС в районе ее ответственности, произошла 5 мая. |
The Government of the Republic of South Sudan has laid the foundations, at the national and local levels, for governing effectively and democratically. |
Правительство Южного Судана заложило основы для эффективного государственного управления при соблюдении демократических принципов на местном и национальном уровнях. |
(a) The South Sudan Development Plan is being implemented. |
а. Осуществляется План развития Южного Судана. |
To endorse and implement, in the two States, the laws, regulations and directives governing the humanitarian work of the Government of the Sudan. |
Принятие и осуществление в обоих штатах законов, постановлений и директив о гуманитарной деятельности правительства Судана. |
We affirm that the Government of the Sudan is pursuing its efforts to bring security and stability to the states of South Kordofan and Blue Nile. |
Мы подтверждаем, что правительство Судана предпринимает усилия в целях обеспечения безопасности и стабильности в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |