Welcomes the commitment made by the Government of the Sudan to resolve outstanding issues with the Government of South Sudan; |
приветствует выраженную правительством Судана приверженность урегулированию нерешенных вопросов с правительством Южного Судана; |
As a result of the robust deployment of UNISFA and its constant engagement with the Governments of the Sudan and South Sudan, the presence of those armed groups did not spiral into a broader conflict. |
Благодаря оперативному развертыванию ЮНИСФА и их постоянному взаимодействию с правительствами Судана и Южного Судана присутствие вооруженных группировок не спровоцировало расширение конфликта. |
Mr. Garang, who was Chairman of SPLM/A, had recently been appointed First Vice-President of the Sudan in the Government of National Unity and President of the Government of Southern Sudan. |
Г-н Гаранг, который был председателем НОДС/А, недавно был назначен первым вице-президентом Судана в правительстве национального единства и председателем правительства Южного Судана. |
They thanked the delegation of the Sudan for having come to provide the additional information requested by the Committee during its consideration of the Sudan's eighth periodic report and expressed their satisfaction with the information. |
Они поблагодарили делегацию Судана за представление дополнительной информации, запрошенной Комитетом в ходе рассмотрения восьмого периодического доклада Судана, и выразили удовлетворение представленными данными. |
The Government of the Sudan, which acknowledges the special status of Abyei, was, however, not prepared, at this stage, to include it within the boundaries of South Sudan for purposes of the referendum. |
Правительство Судана, которое признает особый статус Абьея, в данное время все же не готово включить его в границы Южного Судана для целей проведения референдума. |
a South Sudan gained independence from the Sudan in July 2011; therefore, some of the expenditures shown under Sudan were realized in what is now part of South Sudan. |
а Южный Судан отделился от Судана и обрел независимость в июле 2011 года; соответственно, часть относящихся к Судану средств была израсходована на территории нынешнего Южного Судана. |
In that letter, the Sudan Government accused the Government of the Republic of South Sudan of continued support to the rebel armed forces fighting the Republic of the Sudan with the intention of destabilizing the Sudan's peace and security. |
В этом письме правительство Судана обвиняет правительство Республики Южный Судан в оказании дальнейшей поддержки повстанческим вооруженным силам, ведущим боевые действия в Республике Судан с целью дестабилизации мира и безопасности в Судане. |
In Southern Sudan, UNMIS Police conducted 50 training courses for 1,181 Southern Sudan Police Service officers, including 33 female officers, while in Northern Sudan, 39 training courses were conducted for 903 Government of the Sudan police officers, including 94 female officers. |
В Южном Судане полицейские МООНВС организовали 50 учебных курсов для 1181 сотрудника Полицейских сил Южного Судана, включая 33 женщины, а в Северном Судане было организовано 39 учебных курсов для 903 сотрудников полиции правительства Судана, включая 94 женщины. |
We are following with equal interest the development of the situation in the Sudan, and we give our blessing to the Agreement between the Government of Sudan and the Sudanese People's Liberation Army. |
Мы с не меньшим интересом следим за развитием событий в Судане и всецело одобряем Соглашение между правительством Судана и Народно-освободительной армией Судана. |
Encouraged the Eastern Sudan armed opposition and the Government of the Sudan to hold peace talks through the facilitation of 6 meetings of the Eastern Sudan armed opposition groups and the Government of the Sudan in Asmara. |
Поощрение проведения мирных переговоров между восточносуданской вооруженной оппозицией и правительством за счет содействия проведению 6 встреч между группами восточносуданской вооруженной оппозиции и правительством Судана в Асмэре. |
On 7 February 2006, the Committee received a communication from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of the Sudan, which contained the response of the Government of the Sudan to the final report of the Panel of Experts. |
7 февраля 2006 года Комитет получил послание Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Судана с комментариями правительства Судана по заключительному докладу Группы экспертов. |
During the past few days, the Vice-President of the Sudan, Mr. Ali Osman Taha, was with us in Abuja at the head of a high-powered delegation of the Government of National Unity of the Sudan. |
В последние несколько дней вице-президент Судана, г-н Али Осман Таха, был с нами в Абудже во главе высокопоставленной делегации правительства национального единства Судана. |
Syria supports the efforts of the Government of the Sudan to preserve the unity and territorial integrity of the Sudanese people and calls for a ceasefire in the south of Sudan as a prelude to the resumption of dialogue. |
Сирия поддерживает усилия правительства Судана по сохранению единства и территориальной целостности и призывает к прекращению огня на юге Судана в качестве предпосылки возобновления диалога. |
The Government of the Sudan, in submitting this information to the esteemed Council, calls upon the members of the Council to shoulder their responsibilities in deterring the repeated Eritrean acts of aggression against the Sudan and its people. |
Представляя уважаемому Совету данную информацию, правительство Судана призывает членов Совета выполнить свою ответственность и удержать Эритрею от дальнейших актов агрессии против Судана и его народа. |
The Panel shall be advised by the President of the Sudan and the President of the Government of Southern Sudan on the time frame within which to present its proposals. |
Президент Судана и глава правительства Южного Судана проинформируют эту Группу о сроках представления упомянутых предложений. |
The fact that the Government of the Sudan was the first to recognize the independence of South Sudan bodes well for a future of cooperation and mutual respect, which we all want to support and to help usher in. |
Правительство Судана первым признало независимость Южного Судана, что дает основания надеяться на будущие отношения сотрудничества и взаимоуважения, которые все мы хотим поддержать и помочь упрочить. |
The humanitarian community continues to negotiate with the authorities of the Sudan and South Sudan to ensure that assistance is provided to the extent possible to people in need in the Area. |
Гуманитарные организации и структуры продолжают вести переговоры с властями Судана и Южного Судана в целях обеспечения оказания, насколько это возможно, помощи нуждающемуся в ней населению в этом районе. |
The Council demanded that all parties cease military operations in the border areas and put an end to the cycle of violence, and that the Governments of the Sudan and South Sudan take no action to undermine the security and stability of the other country. |
Совет потребовал от всех сторон прекратить военные операции в пограничных районах и положить конец разгулу насилия и призвал правительства Судана и Южного Судана не предпринимать действий, подрывающих безопасность и стабильность другой страны. |
Given the need for continued assistance and the lack of access to the Abyei Area from the Sudan, the World Food Programme is making arrangements to pre-position food supplies from South Sudan. |
С учетом необходимости в оказании постоянной помощи и отсутствия доступа к району Абьей из Судана Всемирная продовольственная программа предпринимает меры для накопления запасов продовольствия из Южного Судана. |
The Government of the Sudan trusts that the Council will shoulder its responsibilities in that regard by establishing a commission of enquiry to assess losses and by requiring the South Sudan Government to pay appropriate compensation. |
Правительство Судана надеется, что Совет выполнит свои обязанности в этой связи, создав комиссию по расследованию для оценки ущерба и потребовав от правительства Южного Судана выплатить надлежащую компенсацию. |
On 27 September, in Addis Ababa, the Governments of the Sudan and South Sudan signed, inter alia, a new agreement on security arrangements. |
27 сентября правительство Судана и правительство Южного Судана подписали в Аддис-Абебе, в частности, новое Соглашение по вопросам безопасности. |
I commend the Governments of Sudan and South Sudan for the constructive spirit displayed during the negotiations in Addis Ababa, which resulted in the signing of nine agreements on 27 September. |
Я высоко оцениваю конструктивный подход, проявленный правительствами Судана и Южного Судана в ходе переговоров в Аддис-Абебе, благодаря которому 27 сентября было подписано девять соглашений. |
The Security Council reiterates its demand that Sudan and South Sudan urgently redeploy their security forces immediately from the Abyei Area in accordance with their Agreement of June 20, 2011 and resolution 1990 (2011). |
Совет Безопасности вновь требует от Судана и Южного Судана незамедлительно вывести силы безопасности из района Абьей в соответствии с их соглашением от 20 июня 2011 года и резолюцией 1990 (2011). |
The airlift, organized by the International Organization for Migration and supported by the Governments of the Sudan and South Sudan, started on 14 May, carrying between 300 and 1,000 people daily. |
Воздушная перевозка, организованная Международной организацией по миграции при поддержке правительств Судана и Южного Судана, началась 14 мая с доставкой к месту назначения от 300 до 1000 человек ежедневно. |
While conveying the regrettable attitude from the Government of South Sudan, we call on the Council to obligate the Government of South Sudan to heed the provisions of resolution 2046 (2012). |
Сообщая о достойной сожаления позиции правительства Южного Судана, мы призываем Совет обязать правительство Южного Судана следовать положениям резолюции 2046 (2012). |