| Chairman of the Sudan delegation to the thirtieth anniversary of the Bandung Conference, Indonesia, 1985. | Глава делегации Судана на встрече, посвященной тридцатой годовщине проведения Бандунгской конференции, Индонезия, 1985 год. |
| Ambassador, Ministry of Foreign Affairs, Sudan (current status at national level). | Посол, Министерство иностранных дел Судана (нынешний статус у себя в стране). |
| Legal expert in a number of ministerial committees between Sudan and other countries. | Юридический эксперт в ряде комитетов на уровне министров с участием Судана и других стран. |
| Training activities targeting mission personnel and national partners were also undertaken, including for police personnel of the Government of Southern Sudan. | Были проведены также учебные мероприятия для персонала Миссии и национальных партнеров, в том числе для полиции правительства Южного Судана. |
| As the Sudanese Armed Forces depart Southern Sudan, the ability of the Units to provide security will be critical. | После ухода Суданских вооруженных сил из Южного Судана способность этих подразделений обеспечивать безопасность будет иметь существенно важное значение. |
| The stability and unity of the Sudan are fundamental pillars of the political, economic and social unity of Africa. | Основополагающими элементами политического, экономического и социального единства Африки являются стабильность и единство Судана. |
| The Sudan's environment and infrastructure had been devastated by the influx of refugees over a period of 30 years. | Окружающей среде и инфраструктуре Судана нанесен огромный ущерб в результате притока беженцев за последние 30 лет. |
| In November this year, I requested an update from the Government of the Sudan relating to its national proceedings. | В ноябре этого года я запросил у правительства Судана обновленную информацию, касающуюся национальных судебных разбирательств. |
| Various requests for assistance have been made in 2005 and 2006 to the Government of the Sudan. | Различные просьбы об оказании содействия направлялись правительству Судана в 2005 и 2006 годах. |
| Following an extended effort by the Government of Southern Sudan, the Government of Uganda and LRA launched talks in Juba on 14 July. | Благодаря огромным усилиям со стороны правительства Южного Судана 14 июля в Джубе между правительством Уганды и ЛРА начались переговоры. |
| At the national level, women's issues have been among the Sudan's major priorities. | На национальном уровне женский вопрос остается в ряду вопросов, имеющих для Судана приоритетное значение. |
| Senior Government officials in the Sudan continue to deny that such acts occur, and they have yet to take any serious action. | Высокопоставленные чиновники правительства Судана по-прежнему отрицают сам факт произошедшего и все еще не принимают каких-либо серьезных мер. |
| The Government of the Sudan is beginning to show some flexibility on those issues, and we are hopeful that the differences can be narrowed. | Правительство Судана начинает проявлять некоторую гибкость по этим вопросам, и мы надеемся, что разногласия удастся преодолеть. |
| We hope that the Government of the Sudan will proceed from the perspective of its long-term development and take a flexible approach. | Мы надеемся, что правительство Судана будет исходить из перспективы своего долгосрочного развития и займет гибкий подход. |
| Legal and judicial measures have been taken by the Government of the Sudan to prosecute those who have committed crimes against humanity. | Правительством Судана были приняты меры в юридической и судебной областях по преследованию лиц, совершивших преступления против человечности. |
| In Burundi, the southern Sudan and Côte d'Ivoire, women are unable to inherit land. | В Бурунди, на юге Судана и в Кот-д'Ивуаре женщины лишены возможности наследовать землю. |
| We also urgently need new and substantial contributions from donors for the rest of the Sudan. | Мы также остро нуждаемся в новых и существенных взносах со стороны доноров на цели остальной части Судана. |
| We were open to discussions with representatives of the Government of the Sudan, and those were not forthcoming. | Мы были открыты для обсуждений с представителями правительства Судана, но те не проявляли желания к общению. |
| At that time, the Minister for Foreign Affairs of the Sudan will also be present for the General Assembly session. | В это время на сессии Генеральной Ассамблеи будет также присутствовать министр иностранных дел Судана. |
| We hope that the Government of the Sudan will establish full-scale cooperation with the African Union and its Mission in Darfur. | Мы рассчитываем, что правительство Судана наладит полномасштабное сотрудничество с Африканским союзом и с его Миссией в Дарфуре. |
| Today we heard the representative of the Sudan say that his Government is prepared to engage in dialogue. | Сегодня мы заслушали представителя Судана, который сказал, что его правительство готово к участию в диалоге. |
| The ongoing diplomatic efforts should continue and intensify so that the Government of the Sudan is persuaded to reverse its decision. | Прилагаемые сейчас дипломатические усилия следует продолжать и интенсифицировать, с тем чтобы убедить правительство Судана пересмотреть свое решение. |
| The delegate from Thailand elucidated several points in response to questions from Australia and the Sudan. | Делегат Таиланда дал разъяснение по ряду аспектов в ответ на вопросы Австралии и Судана. |
| We look forward hopefully to the Government of the Sudan's giving its acceptance soon. | Мы очень надеемся, что правительство Судана в ближайшее время даст свое согласие. |
| Our success is ultimately in the hands of the political leaders of the Sudan. | В конечном счете, наш успех в руках политических лидеров Судана. |