Chairman of the Sudan delegation to the thirtieth anniversary of the Bandung Conference, Indonesia, 1985. |
Глава делегации Судана на встрече, посвященной тридцатой годовщине проведения Бандунгской конференции, Индонезия, 1985 год. |
Ambassador, Ministry of Foreign Affairs, Sudan (current status at national level). |
Посол, Министерство иностранных дел Судана (нынешний статус у себя в стране). |
Legal expert in a number of ministerial committees between Sudan and other countries. |
Юридический эксперт в ряде комитетов на уровне министров с участием Судана и других стран. |
Training activities targeting mission personnel and national partners were also undertaken, including for police personnel of the Government of Southern Sudan. |
Были проведены также учебные мероприятия для персонала Миссии и национальных партнеров, в том числе для полиции правительства Южного Судана. |
As the Sudanese Armed Forces depart Southern Sudan, the ability of the Units to provide security will be critical. |
После ухода Суданских вооруженных сил из Южного Судана способность этих подразделений обеспечивать безопасность будет иметь существенно важное значение. |
The stability and unity of the Sudan are fundamental pillars of the political, economic and social unity of Africa. |
Основополагающими элементами политического, экономического и социального единства Африки являются стабильность и единство Судана. |
The Sudan's environment and infrastructure had been devastated by the influx of refugees over a period of 30 years. |
Окружающей среде и инфраструктуре Судана нанесен огромный ущерб в результате притока беженцев за последние 30 лет. |
In November this year, I requested an update from the Government of the Sudan relating to its national proceedings. |
В ноябре этого года я запросил у правительства Судана обновленную информацию, касающуюся национальных судебных разбирательств. |
Various requests for assistance have been made in 2005 and 2006 to the Government of the Sudan. |
Различные просьбы об оказании содействия направлялись правительству Судана в 2005 и 2006 годах. |
Following an extended effort by the Government of Southern Sudan, the Government of Uganda and LRA launched talks in Juba on 14 July. |
Благодаря огромным усилиям со стороны правительства Южного Судана 14 июля в Джубе между правительством Уганды и ЛРА начались переговоры. |
At the national level, women's issues have been among the Sudan's major priorities. |
На национальном уровне женский вопрос остается в ряду вопросов, имеющих для Судана приоритетное значение. |
Senior Government officials in the Sudan continue to deny that such acts occur, and they have yet to take any serious action. |
Высокопоставленные чиновники правительства Судана по-прежнему отрицают сам факт произошедшего и все еще не принимают каких-либо серьезных мер. |
The Government of the Sudan is beginning to show some flexibility on those issues, and we are hopeful that the differences can be narrowed. |
Правительство Судана начинает проявлять некоторую гибкость по этим вопросам, и мы надеемся, что разногласия удастся преодолеть. |
We hope that the Government of the Sudan will proceed from the perspective of its long-term development and take a flexible approach. |
Мы надеемся, что правительство Судана будет исходить из перспективы своего долгосрочного развития и займет гибкий подход. |
Legal and judicial measures have been taken by the Government of the Sudan to prosecute those who have committed crimes against humanity. |
Правительством Судана были приняты меры в юридической и судебной областях по преследованию лиц, совершивших преступления против человечности. |
In Burundi, the southern Sudan and Côte d'Ivoire, women are unable to inherit land. |
В Бурунди, на юге Судана и в Кот-д'Ивуаре женщины лишены возможности наследовать землю. |
We also urgently need new and substantial contributions from donors for the rest of the Sudan. |
Мы также остро нуждаемся в новых и существенных взносах со стороны доноров на цели остальной части Судана. |
We were open to discussions with representatives of the Government of the Sudan, and those were not forthcoming. |
Мы были открыты для обсуждений с представителями правительства Судана, но те не проявляли желания к общению. |
At that time, the Minister for Foreign Affairs of the Sudan will also be present for the General Assembly session. |
В это время на сессии Генеральной Ассамблеи будет также присутствовать министр иностранных дел Судана. |
We hope that the Government of the Sudan will establish full-scale cooperation with the African Union and its Mission in Darfur. |
Мы рассчитываем, что правительство Судана наладит полномасштабное сотрудничество с Африканским союзом и с его Миссией в Дарфуре. |
Today we heard the representative of the Sudan say that his Government is prepared to engage in dialogue. |
Сегодня мы заслушали представителя Судана, который сказал, что его правительство готово к участию в диалоге. |
The ongoing diplomatic efforts should continue and intensify so that the Government of the Sudan is persuaded to reverse its decision. |
Прилагаемые сейчас дипломатические усилия следует продолжать и интенсифицировать, с тем чтобы убедить правительство Судана пересмотреть свое решение. |
The delegate from Thailand elucidated several points in response to questions from Australia and the Sudan. |
Делегат Таиланда дал разъяснение по ряду аспектов в ответ на вопросы Австралии и Судана. |
We look forward hopefully to the Government of the Sudan's giving its acceptance soon. |
Мы очень надеемся, что правительство Судана в ближайшее время даст свое согласие. |
Our success is ultimately in the hands of the political leaders of the Sudan. |
В конечном счете, наш успех в руках политических лидеров Судана. |