The delegation reiterated the sincere desire of Sudan to cooperate with the Council. |
Делегация подтвердила искреннее стремление Судана сотрудничать с Советом. |
The Government of Sudan kept its promise and conducted the referendum in a timely manner. |
Правительство Судана сдержало свое обещание и своевременно провело этот референдум. |
Algeria enquired about Sudan's views on the role of international human rights mechanisms and their interaction with national mechanisms. |
Алжир поинтересовался мнением Судана о роли международных правозащитных механизмов и об их взаимодействии с национальными механизмами. |
Since the referendum, hundreds of civilians have been killed as a result of inter-communal violence in South Sudan. |
Со времени проведения референдума в результате межобщинного насилия погибли сотни мирных жителей Южного Судана. |
The representative of the Government of the Sudan, in his statement, affirmed a close cooperation with the South. |
Представитель правительства Судана заявил, что с Югом осуществляется тесное сотрудничество. |
Vanuatu recognizes the sovereignty of South Sudan, and offers the young nation our full support. |
Вануату признает суверенитет Южного Судана и предлагает этой молодой нации свою всемерную поддержку. |
The main focus has been on the South and the restructuring of the Southern Sudan Police Service. |
Основное внимание уделялось югу страны и реорганизации полицейской службы Южного Судана. |
The Government of the Sudan has reaffirmed that all necessary legal remedies will be offered to the accused. |
Правительство Судана подтвердило, что обвиняемым будут предложены все необходимые средства правовой защиты. |
The National Judiciary shall be representative of the people of Sudan including Darfur. |
Национальный судебный орган представляет народ Судана, включая жителей Дарфура. |
The Government of the Sudan gives high priority to youth issues. |
Правительство Судана уделяет приоритетное внимание вопросам молодежи. |
We congratulate the people of South Sudan on their historic achievement. |
Мы поздравляем народ Южного Судана с его историческим достижением. |
That ideal is also enshrined in the Constitution of the Sudan. |
Эти идеалы также вписаны в конституцию Судана. |
The unilateral measures imposed by the United States against the Sudan continue to negatively affect the living conditions of the Sudanese people. |
Принятые Соединенными Штатами в одностороннем порядке меры против Судана продолжают негативно влиять на условия жизни суданцев. |
Major development projects had contributed to the restoration of Sudan's industry and to an increase in manufacturing capacity. |
Круп-ные проекты в области развития способствовали возрождению промышленности Судана и нара-щиванию производственных мощностей. |
The Republic of South Sudan is the fulfilment of the democratically expressed will to self-determination by the overwhelming majority of the South Sudanese people. |
Республика Южный Судан является воплощением демократически выраженного стремления к самоопределению подавляющего большинства населения Южного Судана. |
During the reporting period, reintegration packages were delivered by the Government of Southern Sudan to 420 participants, including 128 women. |
В отчетный период реинтеграционные пакеты были доставлены правительством Южного судана 420 участникам программы, включая 128 женщин. |
Efforts to strengthen the core functions of the Government of Southern Sudan have accelerated. |
Усилия по укреплению ключевых функций правительства Южного Судана были активизированы. |
One suspect was arrested by Government of the Sudan officials. |
Один подозреваемый был арестован сотрудниками правительства Судана. |
During the reporting period, relations between the Governments of Chad and the Sudan improved significantly. |
За отчетный период отношения между правительствами Чада и Судана существенно улучшились. |
On 6 June, talks resumed between LJM and the Government of the Sudan in Doha. |
6 июня в Дохе возобновились переговоры между ДОС и правительством Судана. |
The Council members encouraged the Government of the Sudan to bring all the perpetrators to justice. |
Члены Совета призвали правительство Судана предать правосудию всех виновных в их совершении. |
The Government of the Sudan has allocated space at Nyala airport for the unit's ammunition bunker. |
Правительство Судана отвело в аэропорту Ньялы место под бункер для хранения боеприпасов этого подразделения. |
In an encouraging sign, the Government of Southern Sudan has created a new Ministry for Humanitarian Affairs and Disaster Management. |
Отрадным признаком стало создание правительством Южного Судана нового министерства - по гуманитарным вопросам и преодолению бедствий. |
In mid-August, the Government of Southern Sudan endorsed the UNDP regional initiative for capacity enhancement. |
В середине августа правительство Южного Судана одобрило региональную инициативу ПРООН по наращиванию потенциала. |
The next quarter will be critical for the future of the Sudan and the entire region. |
Следующий квартал будет иметь критическое значение для будущности Судана и всего региона. |