| Jenny Nystrom has become more important than the entire nation of east Sudan thanks to Liv and Mellie. | Дженни Найстром стала важнее, чем весь народ Восточного Судана, благодаря Мелли и Лив. |
| To get my shipment out of Sudan. | Что бы вытащить груз из Судана. |
| I conclude by reaffirming the commitment of the Government of the Sudan to work and cooperate with the United Nations. | В заключение я вновь подтверждаю приверженность правительства Судана работе и сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
| Most delegations spoke in favour of imposing Council sanctions and an arms embargo on South Sudan. | Большинство ораторов поддержали введение Советом санкций и установление оружейного эмбарго в отношении Южного Судана. |
| UNSC resolution 1591 prohibits selling arms to Sudan government or Darfur rebels. | Резолюция 1591 запрещает поставку любых видов вооружений правительству Судана или мятежникам Дарфура. |
| Kevin, your photograph of the child in Sudan just won the Pulitzer Prize. | Кевин, ваша фотография ребенка из Судана только что выиграла Пулитцеровскую премию. |
| I have two briefings on East Sudan you should be in. | Вы должны побывать на двух брифингах по вопросу Восточного Судана. |
| He stressed that UNMIS had been deployed to protect the people of the Sudan, and should be given the mandate to do so. | Он подчеркнул, что МООНВС была направлена для защиты народа Судана и что ей необходимо предоставить соответствующий мандат. |
| The mission informed the refugees of its visit to Darfur and discussions with the Government of the Sudan, including President Al-Bashir. | Миссия рассказала беженцам о ее визите в Дарфур и беседах с правительством Судана, в том числе с президентом аль-Баширом. |
| Recognizing the ethnic and religious diversity in the Sudan, the Sudanese Criminal Code of 1991 exempts certain groups and individuals from punishment. | В подтверждение признания этнического и религиозного разнообразия в Судане Уголовный кодекс Судана 1991 года освобождает некоторые группы и физических лиц от наказания. |
| The Foreign Minister added that it was the Government of the Sudan that had not shown any commitment to the mediation process. | Министр иностранных дел добавил, что именно правительство Судана не проявляет какого-либо желания участвовать в посредническом процессе. |
| The President added that the Democratic Republic of the Congo had initiated contacts with the Governments of Uganda and Southern Sudan in that regard. | Президент добавил, что Демократическая Республика Конго установила контакты с правительствами Уганды и Южного Судана в этой связи. |
| These initiatives are designed to foster a closer partnership between the Government of the Sudan's Police, the movements and communities. | Такие инициативы направлены на установление более тесных партнерских отношений между правительством, полицией Судана, различными движениями и местными общинами. |
| Furthermore, the Special Rapporteur had never visited the Sudan or asked for information from national authorities to balance his assessment. | К тому же Специальный докладчик никогда не посещал Судана и не запрашивал информацию у национальных властей, чтобы обеспечить взвешенность своей оценки. |
| He would supply the representative of the Sudan with a copy of the text of his statement, if he so wished. | Председатель также предлагает предоставить представителю Судана, если он пожелает, копию текста своего заявления. |
| During the reporting period, UNISFA sought to secure additional entry and resident visas from the Government of the Sudan for its staff. | В течение отчетного периода ЮНИСФА стремилась добиться от правительства Судана выдачи дополнительных въездных виз и виз на проживание для своих сотрудников. |
| In January, during their referendum on independence, the people of South Sudan spoke loudly and clearly. | В январе на референдуме по вопросу о независимости народ Южного Судана громко и четко сказал свое слово. |
| The Working Group reiterates its request for an invitation from the Government of the Sudan to conduct a country visit. | Рабочая группа вновь подтверждает свою просьбу к правительству Судана направить ей приглашение посетить страну. |
| In addition, Lubna also operates in eastern Sudan in Kasla, Gedaref and Red Sea. | Кроме того, «Лубна» работает также на востоке Судана в штатах Кассала, Гедареф и Красное море. |
| National authorities in Haiti, Liberia and South Sudan endorsed the implementation of the indicators, which will be completed by May 2012. | Национальные власти Гаити, Либерии и Южного Судана поддержали выполнение показателей, которое будет завершено к маю 2012 года. |
| New projects are being prepared for Algeria, the Central African Republic, Ethiopia, Sao Tome and Principe, and Sudan. | Новый проект говорится для Алжира, Сан-Томе и Принсипи, Судана, Центральноафриканской Республики и Эфиопии. |
| The representative of the Sudan pointed out that the organization was vague in its responses and did not address the specific questions posed by delegations. | Представитель Судана отметил, что организация дала достаточно туманные ответы и не ответила на конкретные вопросы, заданные делегациями. |
| The representatives of Cuba and the Sudan expressed regret about the procedure that had been followed and disassociated themselves from the consensus. | Представители Кубы и Судана выразили сожаление по поводу использовавшейся процедуры и отказались присоединиться к консенсусу. |
| The UNDG and the World Bank collaborated closely in supporting two post-conflict needs assessment missions in Somalia and the Sudan. | ГООНВР и Всемирный банк тесно сотрудничали в поддержку двух миссий по оценке потребностей Сомали и Судана в постконфликтный период. |
| During the interim period, mechanisms for participatory governance throughout the Sudan should be established and consolidated. | В переходный период на всей территории Судана должны быть созданы и укреплены механизмы государственного управления, основанные на широком участии. |