Jenny Nystrom has become more important than the entire nation of east Sudan thanks to Liv and Mellie. |
Дженни Найстром стала важнее, чем весь народ Восточного Судана, благодаря Мелли и Лив. |
To get my shipment out of Sudan. |
Что бы вытащить груз из Судана. |
I conclude by reaffirming the commitment of the Government of the Sudan to work and cooperate with the United Nations. |
В заключение я вновь подтверждаю приверженность правительства Судана работе и сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
Most delegations spoke in favour of imposing Council sanctions and an arms embargo on South Sudan. |
Большинство ораторов поддержали введение Советом санкций и установление оружейного эмбарго в отношении Южного Судана. |
UNSC resolution 1591 prohibits selling arms to Sudan government or Darfur rebels. |
Резолюция 1591 запрещает поставку любых видов вооружений правительству Судана или мятежникам Дарфура. |
Kevin, your photograph of the child in Sudan just won the Pulitzer Prize. |
Кевин, ваша фотография ребенка из Судана только что выиграла Пулитцеровскую премию. |
I have two briefings on East Sudan you should be in. |
Вы должны побывать на двух брифингах по вопросу Восточного Судана. |
He stressed that UNMIS had been deployed to protect the people of the Sudan, and should be given the mandate to do so. |
Он подчеркнул, что МООНВС была направлена для защиты народа Судана и что ей необходимо предоставить соответствующий мандат. |
The mission informed the refugees of its visit to Darfur and discussions with the Government of the Sudan, including President Al-Bashir. |
Миссия рассказала беженцам о ее визите в Дарфур и беседах с правительством Судана, в том числе с президентом аль-Баширом. |
Recognizing the ethnic and religious diversity in the Sudan, the Sudanese Criminal Code of 1991 exempts certain groups and individuals from punishment. |
В подтверждение признания этнического и религиозного разнообразия в Судане Уголовный кодекс Судана 1991 года освобождает некоторые группы и физических лиц от наказания. |
The Foreign Minister added that it was the Government of the Sudan that had not shown any commitment to the mediation process. |
Министр иностранных дел добавил, что именно правительство Судана не проявляет какого-либо желания участвовать в посредническом процессе. |
The President added that the Democratic Republic of the Congo had initiated contacts with the Governments of Uganda and Southern Sudan in that regard. |
Президент добавил, что Демократическая Республика Конго установила контакты с правительствами Уганды и Южного Судана в этой связи. |
These initiatives are designed to foster a closer partnership between the Government of the Sudan's Police, the movements and communities. |
Такие инициативы направлены на установление более тесных партнерских отношений между правительством, полицией Судана, различными движениями и местными общинами. |
Furthermore, the Special Rapporteur had never visited the Sudan or asked for information from national authorities to balance his assessment. |
К тому же Специальный докладчик никогда не посещал Судана и не запрашивал информацию у национальных властей, чтобы обеспечить взвешенность своей оценки. |
He would supply the representative of the Sudan with a copy of the text of his statement, if he so wished. |
Председатель также предлагает предоставить представителю Судана, если он пожелает, копию текста своего заявления. |
During the reporting period, UNISFA sought to secure additional entry and resident visas from the Government of the Sudan for its staff. |
В течение отчетного периода ЮНИСФА стремилась добиться от правительства Судана выдачи дополнительных въездных виз и виз на проживание для своих сотрудников. |
In January, during their referendum on independence, the people of South Sudan spoke loudly and clearly. |
В январе на референдуме по вопросу о независимости народ Южного Судана громко и четко сказал свое слово. |
The Working Group reiterates its request for an invitation from the Government of the Sudan to conduct a country visit. |
Рабочая группа вновь подтверждает свою просьбу к правительству Судана направить ей приглашение посетить страну. |
In addition, Lubna also operates in eastern Sudan in Kasla, Gedaref and Red Sea. |
Кроме того, «Лубна» работает также на востоке Судана в штатах Кассала, Гедареф и Красное море. |
National authorities in Haiti, Liberia and South Sudan endorsed the implementation of the indicators, which will be completed by May 2012. |
Национальные власти Гаити, Либерии и Южного Судана поддержали выполнение показателей, которое будет завершено к маю 2012 года. |
New projects are being prepared for Algeria, the Central African Republic, Ethiopia, Sao Tome and Principe, and Sudan. |
Новый проект говорится для Алжира, Сан-Томе и Принсипи, Судана, Центральноафриканской Республики и Эфиопии. |
The representative of the Sudan pointed out that the organization was vague in its responses and did not address the specific questions posed by delegations. |
Представитель Судана отметил, что организация дала достаточно туманные ответы и не ответила на конкретные вопросы, заданные делегациями. |
The representatives of Cuba and the Sudan expressed regret about the procedure that had been followed and disassociated themselves from the consensus. |
Представители Кубы и Судана выразили сожаление по поводу использовавшейся процедуры и отказались присоединиться к консенсусу. |
The UNDG and the World Bank collaborated closely in supporting two post-conflict needs assessment missions in Somalia and the Sudan. |
ГООНВР и Всемирный банк тесно сотрудничали в поддержку двух миссий по оценке потребностей Сомали и Судана в постконфликтный период. |
During the interim period, mechanisms for participatory governance throughout the Sudan should be established and consolidated. |
В переходный период на всей территории Судана должны быть созданы и укреплены механизмы государственного управления, основанные на широком участии. |