The situation would improve considerably if the international community recognized the Sudan's accomplishments and honoured its commitment to help the peace process. |
Положение значительно улучшится, если международное сообщество признает достижения Судана и выполнит свои обязательства по оказанию содействия в мирном процессе. |
Secondly, the federal authorities planned to work for the return of persons displaced from southern Sudan in order to facilitate the future population census. |
Во-вторых, федеральные власти намерены способствовать возвращению перемещенных лиц Южного Судана, имея в виду облегчить будущую перепись населения. |
The questions posed regarding the Southern Sudan Human Rights Commission would be forwarded to that body. |
Заданные вопросы по поводу Комиссии по правам человека Южного Судана будут быть переданы этой организации. |
Our actions over the last years with respect to the Sudan can leave no doubt about the strength of these commitments. |
Принятые нами в последние годы меры в отношении Судана не оставляют сомнений в твердости этих наших обязательств. |
However, the delegation of the Sudan asked for the floor to clarify a few facts. |
Тем не менее, делегация Судана попросила слова, чтобы прояснить некоторые факты. |
The State shall develop policies and strategies to ensure social justice among all the people of Sudan. |
Государство будет разрабатывать политику и стратегии в целях обеспечения социальной справедливости среди всех граждан Судана. |
The sharing and allocation of this wealth shall be based on the premise that all parts of Sudan are entitled to development. |
Раздел и распределение этого богатства будут происходить в соответствии с принципом, что все районы Судана должны подвергаться развитию. |
The Sudan's external debt problem continues to limit the country's access to external development financing. |
Проблема внешнего долга Судана продолжает ограничивать доступ страны к внешним источникам финансирования развития. |
The Southern Sudan Security Committee has since formulated a regional strategy for arms control and civilian protection. |
Комитет Безопасности Южного Судана после этого сформулировал региональную стратегию контроля над вооружениями и защиты гражданского населения. |
UNMIS provided technical and logistical support to the southern Sudan institutions involved. |
МООНВС оказала техническую и организационную поддержку участвующим в этом учреждениям Южного Судана. |
I call upon the Governments of the Sudan and Chad to take immediate and resolute steps to diffuse the tensions along their common border. |
Я обращаюсь к правительствам Судана и Чада с призывом немедленно принять решительные меры по разрядке напряженности вдоль их общей границы. |
The status of mission agreement has made a wide range of preparatory activities possible in the areas controlled by the Government of the Sudan. |
Соглашение о статусе миссии сделало возможным реализацию широкого круга подготовительных мероприятий в районах, находящихся под контролем правительства Судана. |
The process of reconciling these armed groups and militias with the Government of the Sudan or SPLM/A is not detailed in the peace agreement. |
Процесс примирения между этими вооруженными группами и формированиями и правительством Судана или НОДС/А не излагается подробно в мирном соглашении. |
After visiting the Southern Sudan, I participated in the signing ceremony for the Nairobi peace declaration on 5 June 2004. |
После посещения Южного Судана я принял участие в церемонии подписания Найробийской мирной декларации 5 июня 2004 года. |
The Summit welcomed the measures taken by the Government of the Sudan to withdraw its forces from Darfur on 8 December 2004. |
Саммит приветствовал меры, принятые правительством Судана, по выведению его сил из Дарфура 8 декабря 2004 года. |
The delegation also stated that it viewed the scope of the Sudan programme to be too broad. |
Делегация также заявила, что, по ее мнению, масштабы программы для Судана являются слишком обширными. |
Kick them out of Sudan where they get oil. |
Выбить их из Судана, где они получают нефть. |
Bribing a dictator to get illegal missionaries out of Sudan. |
На подкуп диктатора, чтобы вызволить незаконных миссионеров из Судана. |
LRA has not released any children from the Ri-Kwangba assembly point in Southern Sudan. |
ЛРА не освободила детей из пункта сбора в Ри-Квангбе в южной части Судана. |
50 Southern Sudan Police Service officers trained for the Livestock Patrol Unit |
Проведено обучение 50 сотрудников Полицейской службы Южного Судана для несения службы в патрульном подразделении по борьбе с угоном скота |
UNDP staff also provided support in producing a monthly North Sudan DDR Commission newsletter |
Сотрудники ПРООН также оказывали помощь в связи с подготовкой ежемесячных информационных бюллетеней Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
General rations deliveries by air continued to be limited by unfavourable weather, security conditions and restrictions by the Government of the Sudan. |
Масштабы доставки воздушным транспортом общих продовольственных пайков по-прежнему являлись ограниченными в силу неблагоприятных погодных условий, обстановки в плане безопасности и ограничений, введенных правительством Судана. |
A larger initiative incorporating women traders from the East African Community and South Sudan is envisioned. |
В дальнейшем планируется осуществить более широкую инициативу в интересах ведущих торговлю женщин из стран - членов Восточноафриканского сообщества и Южного Судана. |
The trafficking and smuggling of Eritreans through eastern Sudan to Khartoum, Egypt and other destinations remained a serious concern. |
Сохранялась такая серьезная проблема, как торговля эритрейцами и их переправка контрабандным путем через территорию восточного Судана в Хартум, Египет и в других направлениях. |
Sudan desk got a call from Congressman Richter. |
Отделение Судана получило звонок от конгрессмена Рихтера. |