The Panel subsequently returned to Khartoum for further consultations with the Government of the Sudan before proceeding to Addis Ababa on 8 March 2006. |
Затем Группа вернулась в Хартум для проведения дополнительных консультаций с правительством Судана перед выездом в Аддис-Абебу 8 марта 2006 года. |
Countries outside continental Africa engage in legal trading of military goods and services with the Government of the Sudan. |
Существуют страны за пределами африканского континента, которые осуществляют с правительством Судана законную торговлю военными товарами и услугами. |
The Government of the Sudan has initiated tribal reconciliation processes for particular incidents and for geographical areas. |
Правительство Судана инициировало процесс примирения между племенами как в связи с отдельными инцидентами, так и по территориальному признаку. |
The Government of the Sudan has moreover carried out operations in which it failed to adequately distinguish between combatants and civilian personnel. |
Кроме того, правительство Судана осуществляло операции, в которых оно не проводило надлежащим образом различия между комбатантами и гражданскими лицами. |
Fighting between Government of the Sudan and SLA followed by militia attack on Kongo Haraza. |
Боевые действия между правительством Судана и ОАС; после этого ополченцы совершили нападение на населенный пункт Конго-Хараза. |
We encourage the international community and donor nations to fulfil their undertakings to pay for the process of comprehensive development in the Sudan. |
Мы призываем международное сообщество и страны-доноры выполнить взятые на себя обязательства по финансовой поддержке процесса всеобъемлющего развития Судана. |
We affirm that the deployment of any other forces to the region shall require prior agreement from the Government of the Sudan. |
Мы подтверждаем, что развертывание других сил в регионе должно происходить только с предварительного согласия правительства Судана. |
As a result of the protracted civil war in southern Sudan and clashes between tribes in border areas, abductions had escalated. |
В результате затянувшейся гражданской войны на юге Судана и стычек между племенами в приграничных районах случаи похищения людей участились. |
Darfur is located in the western part of the Sudan and extends over an area of about 196,000 square miles. |
Дарфур расположен на западной части Судана и охватывает территорию около 196000 кв. миль. |
We would like to say that the Government of the Sudan did not initiate any attack against the rebels after the conclusion of the Agreement. |
Мы хотели бы заявить, что правительство Судана не было инициатором какого-либо нападения на повстанцев после заключения этого соглашения. |
Paragraph 272 calls for the adoption of measures against members of the Government of the Sudan for their failure to disarm the militias. |
В пункте 272 содержится призыв к принятию мер против членов правительства Судана за невыполнение ими требований о разоружении ополченцев. |
Burundi and the Democratic Republic of the Congo have gone through democratic elections, and the Comprehensive Peace Agreement is being implemented in southern Sudan. |
Бурунди и Демократическая Республика Конго провели процесс демократических выборов, а в южной части Судана осуществляется всеобъемлющее мирное соглашение. |
It recalls in particular the responsibility of the Government of the Sudan to prevent armed groups from crossing the borders into Chad. |
Он напоминает, в частности, об обязанности правительства Судана не допускать проникновения вооруженных групп через границы на территорию Чада. |
I welcome the agreement of the Government of the Sudan that the El Obeid base be open for use by UNAMID. |
Я приветствую согласие правительства Судана на то, чтобы база в Эль-Обейде была открыта для использования ЮНАМИД. |
UNCTAD also provided advice regarding the draft competition legislation of Afghanistan and Sudan. |
ЮНКТАД оказывала также консультативную помощь в деле подготовки проектов законов о конкуренции Афганистана и Судана. |
The conflict encompasses mainly northern Uganda, southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Этот конфликт охватывает в основном северные районы Уганды, юг Судана и Демократическую Республику Конго. |
Successive Ugandan military operations in northern Uganda and southern Sudan have largely driven LRA into the Democratic Republic of the Congo. |
После успешных военных операций Уганды в северной части этой страны и на юге Судана ЛРА была в основном вытеснена в Демократическую Республику Конго. |
Weekly security meetings were also held between UNAMID and officials of the Government of the Sudan in the three sector headquarters. |
Между ЮНАМИД и официальными представителями правительства Судана проводились также еженедельные совещания по вопросам безопасности в трех штабах секторов. |
The recruitment policy and procedures for the Southern Sudan Police Service were not finalized. |
Разработка политики и процедур в области набора полицейских в Полицейскую службы Южного Судана еще не завершена. |
Relative peace and security in most of Sudan (except Darfur) contributed to improved intervention in the field. |
Относительный мир и безопасность в большинстве районов Судана (за исключением Дарфура) способствовали расширению масштабов деятельности на местах. |
The first meeting, held on 5 April 2007, was chaired by the President and First Vice-President of the Sudan. |
Первое заседание было проведено 5 апреля 2007 года под председательством президента и первого вице-президента Судана. |
Only one party, the Sudan Liberation Movement, signed the Darfur Peace Agreement. |
Лишь одна сторона - Освободительное движение Судана - подписала Мирное соглашение по Дарфуру. |
The Prosecutor concluded that the Government of the Sudan was not complying with its obligations under that resolution. |
Прокурор сделал вывод о том, что правительство Судана не выполняет свои обязательства по этой резолюции. |
Ethiopia continued to host tens of thousands refugees from Eritrea, Somalia and Southern Sudan. |
В Эфиопию по-прежнему стекаются десятки тысяч беженцев из Сомали, Эритреи и Южного Судана. |
In Eastern Sudan, the global acute malnutrition rate reached an alarming 22.7 per cent. |
На востоке Судана показатель общего острого недоедания достиг удручающе высокой отметки в 22,7 процента. |