| The President of the Sudan reiterated our strong condemnation during his press conference held during the summit. | Президент Судана вновь заявил о нашем решительном осуждении на своей пресс-конференции, состоявшейся в ходе встречи на высшем уровне. |
| Furthermore, the Government of the Sudan controls the area along our common border west of the river Nile. | Кроме того, правительство Судана контролирует район вдоль общей границы между нашими странами, расположенный к западу от Нила. |
| The war in southern Sudan is purely an internal conflict between the Sudanese people themselves. | Война в южной части Судана представляет собой чисто внутренний конфликт между самими суданцами. |
| I further request that an urgent meeting of the Security Council be called to consider ways and means to stop the Ethiopian aggression against the Sudan. | Прошу также в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности для рассмотрения путей и средств прекращения эфиопской агрессии против Судана. |
| Seventy-five per cent of us came from Pakistan and one or two from the Sudan. | Семьдесят пять процентов наших людей прибыло из Пакистана, а один или два - из Судана. |
| I assure you I did not enter from the Sudan. | Я заверяю вас, что не въезжал в Эфиопию из Судана. |
| The Sudan has no doubt that this must ultimately lead to increasing instability throughout the region. | У Судана нет сомнений в том, что в конечном итоге это должно привести к усилению нестабильности во всем регионе. |
| Libya is leading an endeavour to develop bilateral integration into regional integration with Egypt, and this is welcomed by the Sudan. | Ливия, пользуясь одобрением со стороны Судана, возглавляет усилия по преобразованию двусторонней интеграции в региональную интеграцию с Египтом. |
| The Sudan's relations with Egypt have remained distinctive and strong, and they are unaffected by temporary disturbances. | Отношения Судана с Египтом по-прежнему носят особый и прочный характер и не подвержены влиянию временных неурядиц. |
| After considerable resistance and reluctance on the part of the Sudan Government, only the helicopters were returned, around May 1986. | С большой неохотой и нежеланием правительство Судана вернуло примерно в мае 1986 года вертолеты. |
| The OAU has been frustrated by the Sudan's uncompromising attitude and non-compliance. | ОАЕ выражает сожаление в связи с бескомпромиссной позицией Судана и невыполнением предъявленных требований. |
| I should like also to reiterate the Sudan's position concerning the assassination attempt on President Mubarak's life. | Я хотел бы также вновь изложить позицию Судана в отношении покушения на жизнь Президента Мубарака. |
| The draft resolution before us does not call for the imposition of any measures against the Sudan. | Представленный на наше рассмотрение проект резолюции не предусматривает принятия каких-либо мер в отношении Судана. |
| Contrary to what the Government of the Sudan has been claiming, this resolution is not the product of a conspiracy. | Вопреки тому, что утверждает правительство Судана, данная резолюция не является результатом заговора. |
| We believe that it is within the power of the Government of the Sudan to comply immediately and fully with these requirements. | Мы считаем, что правительству Судана под силу незамедлительно и в полном объеме выполнить эти требования. |
| Consul of the Sudan to the United States (July 1968-January 1969). | Консул Судана в Соединенных Штатах (июль 1968 года-январь 1969 года). |
| Legal Assistant to the Clerk of Sudan Constituent Assembly (November 1965-January 1966). | Помощник по правовым вопросам секретаря Учредительного собрания Судана (ноябрь 1965 года - январь 1966 года). |
| This included receipts for procurement services and from GAVI and the Southern Sudan Economic Commission. | Это включало поступления за счет услуг по закупкам и по линии ГАВИ, а также Экономической комиссии для южной части Судана. |
| The Advisory Council urged the Government to release political prisoners and urged the lifting of certain restrictions on women travelling outside the Sudan. | Консультативный совет настоятельно призывал правительство освободить политических заключенных и снять некоторые ограничения на возможность выезда женщин за пределы Судана. |
| Please provide information on the plight of the Nuba minorities in central Sudan. | Просьба представить информацию о бедственном положении меньшинств нуба в центральных районах Судана. |
| Under the present Government, the major change to the Sudan's education system has been the almost complete Arabization of the curriculum. | Нынешнее правительство внесло существенные изменения в систему образования Судана, произведя практически полную арабизацию учебной программы. |
| In mid-September, a group of LRA fighters crossed from the Sudan into the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | В середине сентября группа бойцов ЛРА перешла из Судана в северо-восточную часть Демократической Республики Конго. |
| The examples of both Sudan and northern Uganda highlight the regional implications of conflicts and the humanitarian spillover that they often create. | Примеры Судана и севера Уганды подчеркивают региональные последствия конфликтов и их роль в возникновении широкомасштабных чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| Moreover, 4,000 Chinese People Liberation Army troops are deployed in southern Sudan guarding an oil pipeline. | Более того, 4000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода. |
| UNICEF played a lead role in procurement of ACTs for Burundi, Ethiopia and Sudan. | ЮНИСЕФ сыграл ведущую роль в обеспечении закупок КТА для Бурунди, Судана и Эфиопии. |