Armed groups, including some backed by the Government of the Sudan and SPLM/A forces, were reported to have been involved in such incidents. |
По сообщениям, к таким инцидентам причастны вооруженные группы, включая некоторые группы, поддерживаемые правительством Судана или силами НОДС/А. |
Fights between rebel movements and the spread of activities to parts of the Sudan outside Darfur further increased insecurity. |
Стычки между повстанческими движениями и распространение их деятельности на части Судана за пределами Дарфура еще больше ослабили безопасность. |
More then 10 Bank of the Sudan employees have been selected to attend various training courses in a number of countries. |
Так, более 10 сотрудников Банка Судана были направлены на учебные курсы в ряде государств. |
That very evening the Permanent Mission of the Sudan communicated to me a request for the mission to visit Khartoum and Darfur. |
Вечером того же дня Постоянное представительство Судана передало мне просьбу о направлении миссии в Хартум и Дарфур. |
Finally, the mission received detailed allegations of rebel attacks from officials of the Government of the Sudan. |
И наконец, миссия получила подробные свидетельства о нападениях повстанцев от должностных лиц правительства Судана. |
The Minister of Health of the Sudan, Dr. Ahmed Osman Bilal, expressed at the Symposium his Government's commitment to eradicating FGM. |
Министр здравоохранения Судана д-р Ахмед Осман Билаль подтвердил на симпозиуме решимость правительства его страны добиваться искоренения КЖО. |
Similar policy development support projects were developed for Algeria and the Sudan. |
Аналогичные проекты по оказанию поддержки в определении политики разрабатывались также для Алжира и Судана. |
The independent expert wishes to thank the Government of the Sudan and the United Nations for facilitating his first visit to the country. |
Независимый эксперт хотел бы поблагодарить правительство Судана и Организацию Объединенных Наций за оказание содействия его первой поездке в страну. |
Renewed human rights abuses in Southern Sudan. |
Возобновившиеся нарушения прав человека в южной части Судана. |
It is said that the Government of the Sudan only talks to those who bear arms. |
Утверждается, что правительство Судана ведет переговоры только с теми, кто носит оружие. |
The Vice-President of Sudan did not favour prosecution until there was peace between the Government and the rebels. |
Вице-президент Судана не поддерживает идею судебного преследования, пока между правительством и повстанцами существует мир. |
Despite these challenges, the prospect for peace between the north and south of the Sudan is promising. |
Невзирая на масштабы этих задач, существуют хорошие перспективы установления мира между севером и югом Судана. |
Security services will be coordinated across southern Sudan through the field headquarters in Juba. |
Деятельность по обеспечению безопасности будет координироваться на всей территории Южного Судана через полевой штаб в Джубе. |
This group comprises all United Nations agencies, many NGOs and representatives of both the Government of the Sudan and SPLM. |
В эту группу входят все учреждения Организации Объединенных Наций, многие НПО и представители как правительства Судана, так и НОДС. |
To continue providing effective protection and assistance, UNHCR has expanded its presence in southern Sudan. |
УВКБ расширило свое присутствие в южных районах Судана, чтобы и далее обеспечивать эффективную защиту и помощь нуждающемуся населению. |
The humanitarian situation in several parts of the Sudan, particularly in Darfur, remained very serious. |
Весьма серьезной продолжает оставаться гуманитарная ситуация в некоторых районах Судана, в частности в Дарфуре. |
The concerns expressed by the Special Rapporteur actually related to the conflict in southern Sudan, which had devastating repercussions on the country. |
Фактически Специальный докладчик обеспокоен конфликтом на юге Судана, имеющим пагубные последствия для всей страны. |
He was also surprised that the representative of the Sudan had reopened the debate on the right to development. |
Специального докладчика также удивляет, что представителем Судана опять дебатируется вопрос о праве на развитие. |
The question of the Sudan's oil profits and military expenditure did not fall within the Special Rapporteur's remit. |
Обсуждение вопроса о доходах от продажи нефти и военных расходах Судана не входит в сферу полномочий Специального докладчика. |
For that reason, Kenya and other African countries had invested heavily in the peace process in southern Sudan and Somalia. |
Руководствуясь именно этим, Кения и другие африканские страны принимают активное участие в мирном процессе на юге Судана и в Сомали. |
The Sudan's interim constitution stipulated citizenship without discrimination on the basis of colour, ethnicity, religion, language or any other ground. |
Временная конституция Судана не допускает дискриминации граждан по цвету кожи, этнической принадлежности, религии, языка или по иным признакам. |
Due note should be taken of the Sudan's strategic position in Africa and thus of the implications for the continent of any escalation in tensions. |
Следует должным образом учесть стратегическое положение Судана в Африке и, следовательно, последствия для континента любого обострения напряженности. |
As the Acting Controller had stated, the militia forces in southern Sudan were not bound by the Comprehensive Peace Agreement. |
Как заявил исполняющий обязанности Контролера, вооруженные формирования в южной части Судана не связаны положениями Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Last year, I declared from this rostrum that peace - the continuing strategic objective of the Government of Sudan - was at hand. |
В прошлом году с этой трибуны я заявил, что мир - неизменная стратегическая цель правительства Судана - близок. |
All those efforts are reflected in Sudan's 2004 MDG report. |
Все эти усилия отражены в докладе Судана о достижении ЦРД за 2004 год. |