By a letter dated 21 August, the Permanent Mission of the Sudan expressed its agreement to the visit. |
В письме от 21 августа Постоянное представительство Судана выразило свое согласие на эту поездку. |
They again stressed the need to launch direct political negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N. |
Они вновь указали на необходимость начала прямых политических переговоров между правительством Судана и НОДСС. |
This poses a particular problem in the Agok area following the withdrawal of the South Sudan Police Service. |
Это создает особую проблему в районе Агок после вывода сил Полицейской службы Южного Судана. |
The introduction of austerity measures is expected to delay implementation of the South Sudan Development Plan. |
Ожидается, что принятие мер жесткой экономии задержит выполнение плана развития Южного Судана. |
On 2 May, the Government of the Sudan issued two decrees intended to expedite implementation of the Doha Document. |
2 мая правительство Судана издало два постановления, призванных ускорить ход выполнения Дохинского документа. |
The Government of the Sudan continued to link the redeployment of its forces to the establishment of the Abyei Area Administration. |
Правительство Судана продолжает увязывать передислокацию своих сил с созданием Администрации района Абьей. |
The issuance of identification cards to all South Sudan National Police Service officers will follow the exercise. |
За этим последует выдача удостоверений личности всем сотрудникам Национальной полицейской службы Южного Судана. |
I call on the Government of the Sudan to conduct a full investigation into these incidents and bring the perpetrators to account. |
Я призываю правительство Судана провести всестороннее расследование этих инцидентов и привлечь преступников к ответственности. |
A technical-level meeting of the tripartite coordination mechanism between UNAMID and the Government of the Sudan was held in Khartoum on 25 February. |
25 февраля в Хартуме состоялось совещание технического уровня трехстороннего координационного механизма с участием ЮНАМИД и правительства Судана. |
The consultation resulted in the creation of a vision and clear outputs for the South Sudan programme. |
По итогам состоявшихся консультаций были сформулированы концепция и четкие ориентиры программы для Южного Судана. |
The mandate of UNAMID cannot be implemented without the full partnership of the Government of the Sudan. |
Мандат ЮНАМИД не может быть осуществлен без всестороннего партнерского сотрудничества со стороны правительства Судана. |
The Special Envoy said that the resumption of negotiations between SPLM-North and the Government of the Sudan was essential to resolving the conflict. |
Специальный посланник отметил, что решающее значение для разрешения конфликта имеет возобновление переговоров между НОДС-Север и правительством Судана. |
Some members of the Council stressed the need to continue the constructive dialogue between the Government of the Sudan and ICRC aimed at resolving outstanding issues. |
Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость продолжения конструктивного диалога между правительством Судана и МККК в целях урегулирования сохраняющихся вопросов. |
They called upon the Government of South Sudan and the various parties to cooperate with the Commission of Inquiry. |
Они призвали правительство Южного Судана и различные стороны сотрудничать с Комиссией по расследованию. |
I urge the international community to meet the humanitarian funding requirements for assistance to the people of South Sudan. |
Я настоятельно призываю международное сообщество удовлетворить гуманитарные потребности в помощи народа Южного Судана. |
Most Council members encouraged the Government of the Sudan to continue to exercise restraint in order to prevent any escalation. |
Большинство членов Совета призвали правительство Судана продолжать проявлять сдержанность в целях предотвращения любой эскалации. |
The Permanent Representative of South Sudan, Francis Deng, also participated in the briefing. |
Постоянный представитель Южного Судана Френсис Денг также принял участие в этом брифинге. |
Nevertheless, the Government of South Sudan continued to reject the invitation to resume Committee meetings. |
Тем не менее правительство Южного Судана продолжало отклонять предложение возобновить заседания Комитета. |
Subsequently, the Permanent Representative of the Sudan, Daffa-Alla Elhag Ali Osman, made a statement. |
Затем с заявлением выступил Постоянный представитель Судана Даффа-Алла аль-Хаг Али Осман. |
The representative of South Sudan then responded to questions by members of the Committee. |
Затем представитель Южного Судана ответил на вопросы членов Комитета. |
The suffering of the people of South Sudan is on the shoulders of their political leaders. |
Ответственность за страдания населения Южного Судана лежит на их политических лидерах. |
Discussions continue with the Government of the Sudan on this issue. |
Обсуждения этого вопроса с правительством Судана продолжаются. |
The Government of South Sudan has yet to confirm the identity of its own Co-Chairman. |
Правительство Южного Судана еще не назначило своего нового сопредседателя. |
The Monitoring Group has in the past reported on smuggling activities between eastern Sudan and western Eritrea. |
Группа контроля уже сообщала о контрабандной деятельности на востоке Судана и западе Эритреи. |
The untold suffering of the people of South Sudan must stop. |
Невыразимым страданиям народа Южного Судана необходимо положить конец. |