| President Kiir pledged, in that connection, to appoint a new Committee Co-Chair for South Sudan. | Президент Киир пообещал назначить нового сопредседателя комитета от Южного Судана. |
| Second, the Government of the Sudan must withdraw its police units from Diffra. | Во-вторых, правительство Судана должно вывести свои полицейские подразделения из Диффры. |
| The Government of the Sudan considers the Abyei Area a district within the administrative boundaries of Western Kordofan State. | Правительство Судана считает Абьей территорией, расположенной в административных границах штата Западный Кордофан. |
| Similarly, the Panel was content with the general level of administrative support offered by the Government of the Sudan. | Группа была удовлетворена также общим уровнем административной поддержки со стороны правительства Судана. |
| The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. | Эксплуатируя эти самолеты в Дарфуре, правительство Судана почти определенно регулярно нарушает санкции Совета Безопасности. |
| The campaign was officially launched at the national level by the Government of South Sudan on 29 October 2014. | Об осуществлении кампании на национальном уровне правительство Южного Судана официально объявило 29 октября 2014 года. |
| An earlier request was also reiterated to the Government of South Sudan. | Аналогичная просьба была повторно направлена правительству Южного Судана. |
| The Independent Expert would like to thank the Government of the Sudan for its continued cooperation and support in the implementation of his mandate. | Независимый эксперт хотел бы поблагодарить правительство Судана за его непрерывное сотрудничество и поддержку в осуществлении своего мандата. |
| The right to freedom of religion is enshrined in the interim constitution of the Sudan and article 18 of the International Covenant. | Право на свободу религии закреплено во временной конституции Судана и статье 18 Международного пакта. |
| Armed conflicts and lack of security continue to be major sources of human rights violations in different parts of the Sudan. | Вооруженные конфликты и отсутствие безопасности продолжают оставаться основными причинами нарушений прав человека в различных областях Судана. |
| The representatives of the Sudan and Senegal supported the request to close the application. | Эту просьбу о прекращении рассмотрения заявления поддержали представители Судана и Сенегала. |
| UNODC is developing an integrated programme for South Sudan. | ЮНОДК разрабатывает комплексную программу для Южного Судана. |
| The main physical feature in the Sudan is the River Nile and its tributaries. | Основным природным достоянием Судана является река Нил и ее притоки. |
| The Government of the Sudan has devoted increasing attention to supplying water to the population in all states across the country. | Правительство Судана уделяет повышенное внимание снабжению водой населения во всех штатах страны. |
| The Government of South Sudan was urged to fully cooperate in the implementation of the UNMISS mandate. | Члены Совета настоятельно призвали правительство Южного Судана оказывать полное содействие в выполнении мандата МООНЮС. |
| On 16 May, the Government of the Sudan issued a decree establishing the Darfur Regional Security Committee and appointing its members. | 16 мая правительство Судана приняло постановление об учреждении Дарфурского регионального комитета по безопасности и назначении его членов. |
| I urge donors and the Government of the Sudan to promptly honour the pledges made for the implementation of the Strategy. | Я настоятельно призываю доноров и правительство Судана незамедлительно выполнить взятые обязательства по осуществлению этой стратегии. |
| Confirmation from the Government of South Sudan for the use of the land in Malakal is still pending. | Подтверждение от правительства Южного Судана относительно возможности использования участка в Малакале еще не поступило. |
| The South Sudan Development Plan recognized that there was a high correlation between poverty, social vulnerability and gender inequality. | В Плане развития Южного Судана признается тесная взаимосвязь между нищетой, социальной незащищенностью и гендерным неравенством. |
| For its part, Sudan's legal system was in compliance with the country's international obligations. | Со своей стороны, правовая система Судана соответствует международным обязательствам страны. |
| The Governments of the Sudan and the Central African Republic should swiftly investigate those incidents and bring the persons responsible to justice. | Правительства Судана и Центральноафриканской Республики должны незамедлительно расследовать эти инциденты и привлечь виновных лиц к ответственности. |
| The leadership council of the former rebel group, South Sudan Liberation Movement, issued a statement in support of the President's announcement. | Руководящий совет бывшей повстанческой группировки - Движение за освобождение юга Судана - опубликовал заявление в поддержку выступления президента. |
| The peaceful resolution of internal conflicts is another essential prerequisite to South Sudan's development. | Еще одной важной предпосылкой развития Южного Судана является мирное урегулирование внутренних конфликтов. |
| Initially, the cooperation of the Government of the Sudan with the Panel was slow. | Сначала сотрудничество правительства Судана с Группой было весьма малоактивным. |
| The Panel recently initiated a tracing request to the Government of the Sudan. | Недавно Группа направила просьбу об их отслеживании правительству Судана. |