President Kiir pledged, in that connection, to appoint a new Committee Co-Chair for South Sudan. |
Президент Киир пообещал назначить нового сопредседателя комитета от Южного Судана. |
Second, the Government of the Sudan must withdraw its police units from Diffra. |
Во-вторых, правительство Судана должно вывести свои полицейские подразделения из Диффры. |
The Government of the Sudan considers the Abyei Area a district within the administrative boundaries of Western Kordofan State. |
Правительство Судана считает Абьей территорией, расположенной в административных границах штата Западный Кордофан. |
Similarly, the Panel was content with the general level of administrative support offered by the Government of the Sudan. |
Группа была удовлетворена также общим уровнем административной поддержки со стороны правительства Судана. |
The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. |
Эксплуатируя эти самолеты в Дарфуре, правительство Судана почти определенно регулярно нарушает санкции Совета Безопасности. |
The campaign was officially launched at the national level by the Government of South Sudan on 29 October 2014. |
Об осуществлении кампании на национальном уровне правительство Южного Судана официально объявило 29 октября 2014 года. |
An earlier request was also reiterated to the Government of South Sudan. |
Аналогичная просьба была повторно направлена правительству Южного Судана. |
The Independent Expert would like to thank the Government of the Sudan for its continued cooperation and support in the implementation of his mandate. |
Независимый эксперт хотел бы поблагодарить правительство Судана за его непрерывное сотрудничество и поддержку в осуществлении своего мандата. |
The right to freedom of religion is enshrined in the interim constitution of the Sudan and article 18 of the International Covenant. |
Право на свободу религии закреплено во временной конституции Судана и статье 18 Международного пакта. |
Armed conflicts and lack of security continue to be major sources of human rights violations in different parts of the Sudan. |
Вооруженные конфликты и отсутствие безопасности продолжают оставаться основными причинами нарушений прав человека в различных областях Судана. |
The representatives of the Sudan and Senegal supported the request to close the application. |
Эту просьбу о прекращении рассмотрения заявления поддержали представители Судана и Сенегала. |
UNODC is developing an integrated programme for South Sudan. |
ЮНОДК разрабатывает комплексную программу для Южного Судана. |
The main physical feature in the Sudan is the River Nile and its tributaries. |
Основным природным достоянием Судана является река Нил и ее притоки. |
The Government of the Sudan has devoted increasing attention to supplying water to the population in all states across the country. |
Правительство Судана уделяет повышенное внимание снабжению водой населения во всех штатах страны. |
The Government of South Sudan was urged to fully cooperate in the implementation of the UNMISS mandate. |
Члены Совета настоятельно призвали правительство Южного Судана оказывать полное содействие в выполнении мандата МООНЮС. |
On 16 May, the Government of the Sudan issued a decree establishing the Darfur Regional Security Committee and appointing its members. |
16 мая правительство Судана приняло постановление об учреждении Дарфурского регионального комитета по безопасности и назначении его членов. |
I urge donors and the Government of the Sudan to promptly honour the pledges made for the implementation of the Strategy. |
Я настоятельно призываю доноров и правительство Судана незамедлительно выполнить взятые обязательства по осуществлению этой стратегии. |
Confirmation from the Government of South Sudan for the use of the land in Malakal is still pending. |
Подтверждение от правительства Южного Судана относительно возможности использования участка в Малакале еще не поступило. |
The South Sudan Development Plan recognized that there was a high correlation between poverty, social vulnerability and gender inequality. |
В Плане развития Южного Судана признается тесная взаимосвязь между нищетой, социальной незащищенностью и гендерным неравенством. |
For its part, Sudan's legal system was in compliance with the country's international obligations. |
Со своей стороны, правовая система Судана соответствует международным обязательствам страны. |
The Governments of the Sudan and the Central African Republic should swiftly investigate those incidents and bring the persons responsible to justice. |
Правительства Судана и Центральноафриканской Республики должны незамедлительно расследовать эти инциденты и привлечь виновных лиц к ответственности. |
The leadership council of the former rebel group, South Sudan Liberation Movement, issued a statement in support of the President's announcement. |
Руководящий совет бывшей повстанческой группировки - Движение за освобождение юга Судана - опубликовал заявление в поддержку выступления президента. |
The peaceful resolution of internal conflicts is another essential prerequisite to South Sudan's development. |
Еще одной важной предпосылкой развития Южного Судана является мирное урегулирование внутренних конфликтов. |
Initially, the cooperation of the Government of the Sudan with the Panel was slow. |
Сначала сотрудничество правительства Судана с Группой было весьма малоактивным. |
The Panel recently initiated a tracing request to the Government of the Sudan. |
Недавно Группа направила просьбу об их отслеживании правительству Судана. |