It was, therefore, no surprise that he maintained a hostile attitude to the officials of the Government of the Sudan. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что он сохраняет свое враждебное отношение к официальным лицам правительства Судана. |
Today racial peculiarities as classified by anthropologists are not so distinguishable to foreign visitors to most parts of the Sudan. |
В настоящее время, по мнению антропологов, в большинстве районов Судана расовые особенности не столь различимы иностранцами. |
Any slight political strife in any of those countries has serious security and socio-economic repercussions on the Sudan. |
Любые незначительные политические волнения в любой из этих стран вызывают серьезные последствия для безопасности и социально-экономического развития Судана. |
The Government of Sudan adopted ADS as a modality of choice in the implementation of parts of the national developmental plan. |
Правительство Судана утвердило ПРР в качестве одного из приоритетных направлений деятельности при реализации элементов национального плана развития. |
Discussions continue with the Eritrean authorities concerning UNHCR involvement in the repatriation from the Sudan and eventual reintegration of Eritrean refugees. |
Продолжаются контакты с эритрейскими властями об участии УВКБ в репатриации из Судана и последующей реинтеграции эритрейских беженцев. |
Peace efforts continued to be frustrated in Liberia, Rwanda, southern Sudan and Togo. |
По-прежнему оказываются безуспешными усилия по установлению мира в Либерии, Руанде, на юге Судана и в Того. |
A cease-fire was observed between SPLM (Mainstream) and the Government of the Sudan during the second round of peace talks in Abuja. |
Во время проведения второго раунда мирных переговоров в Абудже СНОД (основное) и правительство Судана соблюдали прекращение огня. |
Northern Sudan was faced with varying degrees of crop failure in the rain-fed sectors across Darfur, Kordofan and the Red Sea hills. |
В северных районах Судана отмечалась различная степень неурожая в неорошаемых секторах Дарфура, Кордофана и на холмах вдоль Красного моря. |
In southern Sudan, it is estimated that some 150,000 pupils are attending school. |
Предполагается, что в южных районах Судана школы посещают приблизительно 150000 учеников. |
Cattle are a mainstay for many people in southern Sudan. |
Скот - основа существования многих людей в южных районах Судана. |
The anticipated repatriation of large numbers of refugees from the Sudan in the latter part of 1992, particularly Eritreans, did not materialize. |
Предполагавшаяся репатриация большого числа беженцев из Судана во второй половине 1992 года, в частности эритрейцев, не состоялась. |
On 2 February 1993, UNHCR and the Governments of Ethiopia and the Sudan signed a tripartite agreement for the repatriation of Ethiopian refugees. |
2 февраля 1993 года УВКБ и правительства Эфиопии и Судана подписали трехстороннее соглашение о репатриации эфиопских беженцев. |
Some 11,000 Chadians from the refugee camps in western Sudan were repatriated to Ouddai and Biltine Provinces in eastern Chad. |
Около 11000 чадцев из лагерей беженцев на западе Судана были репатриированы в провинции Ваддай и Бильтин на востоке Чада. |
Lokichokio in northern Kenya acts as a key operational base for serving locations in southern Sudan. |
Расположенный на севере Кении населенный пункт Локичокио выступает в качестве основной оперативной базы по обслуживанию районов на юге Судана. |
Because of the favourable rains during 1992, the harvest in eastern Sudan, including that of refugee settlements, was good. |
В результате благоприятных дождей в течение 1992 года в восточных районах Судана, включая поселения беженцев, был собран хороший урожай. |
Although some 70,000 Eritreans have reportedly returned spontaneously from the Sudan to Eritrea, large-scale repatriation has not yet begun. |
Согласно имеющимся сообщениям, примерно 70000 эритрейцев уже стихийно возвратились из Судана в Эритрею, однако крупномасштабная репатриация еще не начиналась. |
Furthermore, there is no information on the locust situation in western Sudan (Darfur). |
Кроме того, следует отметить отсутствие информации о ситуации на западе Судана (Дарфур). |
This media campaign constitutes a prelude to a siege on Sudan similar to what has happened to some other countries. |
Эта кампания в средствах массовой информации является прелюдией к осаде Судана, аналогичной той, которой подверглись некоторые другие страны. |
The Government of Sudan believes that all parties are participants in and not opponents to OLS. |
Правительство Судана считает, что все стороны являются участниками, а не противниками этой операции. |
On the Sudan, his delegation was concerned about the prolonged civil war and human rights violations. |
Что касается Судана, то канадская делегация по-прежнему обеспокоена продолжающейся гражданской войной и нарушениями прав человека. |
To insist on imposing sanctions on the Sudan defies logic and justice. |
Настаивать на введении санкций против Судана означает игнорировать логику и справедливость. |
The claim of the Government of the Sudan that it has tried to locate the three culprits has no credibility. |
Утверждение правительства Судана о том, что оно пыталось установить местонахождение трех подозреваемых, не внушает доверия. |
Now, we have renewed claims against the Sudan. |
А теперь мы вновь становимся свидетелями обвинений против Судана. |
Then we were surprised by a dramatic transformation in Ethiopia's position and its accusations against Sudan. |
Затем мы были поражены резкой переменой в позиции Эфиопии и ее обвинениями в адрес Судана. |
A final document was adopted at the symposium which is aimed at ensuring healthy living standards for the children of Sudan. |
Симпозиум принял заключительный документ, который направлен на обеспечение здорового образа жизни для детей Судана. |