A second visit to the Sudan took place from 9 to 16 January 2004. |
Второе посещение Судана имело место 9 - 16 января 2004 года. |
The Commission underwent a similar experience in Khartoum in January 2005, during its second visit to the Sudan. |
Аналогичная ситуация сложилась в Хартуме в январе 2005 года во время второго посещения Судана членами Комиссии. |
Numerous sources have reported that the Government of the Sudan aircraft have been used to supply the Janjaweed with arms. |
Сообщения из многочисленных источников подтверждают, что авиация правительства Судана используется для поставок оружия формированиям «джанджавид». |
The Government of the Sudan presented the Commission with a document listing attacks on humanitarian convoys. |
Правительство Судана представило Комиссии документально подтвержденные данные о нападениях на автоколонны с гуманитарной помощью. |
The Sudan Liberation Movement/Army is one of the two main rebel organizations in Darfur. |
Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана - одна из двух основных организаций повстанцев в Дарфуре. |
It can be confirmed that most destruction has been caused by the Janjaweed with the support of the Government of the Sudan. |
Можно подтвердить, что преобладающим образом разрушения были вызваны действиями «джанджавида» при поддержке правительства Судана. |
The Commission has identified six officials of the Government of the Sudan who participated directly in the commission of an international crime in Darfur. |
Комиссией выявлено шесть должностных лиц правительства Судана, которые непосредственно участвовали в совершении международного преступления в Дарфуре. |
This reason resides in the signing by that leadership of various agreements with the Government of the Sudan. |
Данная причина состоит в том, что это руководство подписало различные соглашения с правительством Судана. |
In that way, the Government of Sudan could not deny the Court's jurisdiction under any circumstances. |
Благодаря этому правительство Судана не смогло бы ни при каких обстоятельствах отрицать юрисдикцию Суда. |
It is regrettable that the Government of the Sudan has failed to protect the rights of its own people. |
Вызывает сожаление то, что правительство Судана не обеспечило защиту прав своего собственного народа. |
After just over three months, its report was submitted to the United Nations and the Government of the Sudan before full publication. |
Спустя немногим более трех месяцев ее доклад был представлен Организации Объединенных Наций и правительству Судана до его официальной публикации. |
It also establishes a model to address the claims of participation and power-sharing among the various regions and groups of the Sudan. |
Это также позволит создать модель удовлетворения требований в отношении участия и разделения функций между различными регионами и группами Судана. |
Both the Government of the Sudan and its international partners should urgently mobilize themselves in this regard. |
И правительству Судана, и его международным партнерам следует срочно мобилизовать свои усилия в этой связи. |
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. |
Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода. |
The Government of the Sudan expresses particular concern with regard to the judicial standard of evidence the Commission chose to pursue. |
Правительство Судана выражает особую озабоченность по поводу правил доказывания, которые Комиссия решила взять на вооружение. |
The Government of the Sudan finds that the Commission employed an unacceptable standard of evidence in reaching most of its conclusions. |
Правительство Судана считает, что Комиссия взяла на вооружение неприемлемые правила доказывания при формулировании большинства из своих выводов. |
The Government of the Sudan is surprised that they were unable to provide elementary guidance on this point. |
Правительство Судана удивлено тому, что они не смогли дать элементарные разъяснения по этому вопросу. |
It is the Government of the Sudan's belief that the Commission was unable to fulfil the task it set itself. |
Правительство Судана считает, что Комиссия не смогла выполнить задачу, которую она ставила перед собой. |
Notably, it is the second attack by SLA since 19 December when the Government of the Sudan agreed to an immediate cessation of hostilities. |
Следует отметить, что это второе нападение ОАС после 19 декабря, когда правительство Судана согласилось немедленно прекратить военные действия. |
The Government of the Sudan remains committed to bringing to justice perpetrators of human rights abuses. |
Правительство Судана по-прежнему привержено привлечению к судебной ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека. |
There are 1,619 courts throughout the Sudan, 898 of which are magistrate courts. |
На всей территории Судана работает 1619 судов, 898 из которых - мировые суды. |
The Government of the Sudan has grave reservations as to the methodology used by the Commission in preparing its report and reaching its conclusions. |
У правительства Судана имеются серьезные оговорки в отношении методологии, применявшейся Комиссией при подготовке ее доклада и выводов. |
I strongly urge the Government of the Sudan once again to take decisive steps to address these manifest failures. |
Я самым настоятельным образом призываю правительство Судана еще раз предпринять решительные шаги для устранения этих явных недоработок. |
His leadership offered hope of democracy and peace for all people of Sudan. |
С его руководством связывались надежды на демократию и мир для всего народа Судана. |
The Security Council calls on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout Sudan. |
Совет Безопасности призывает всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории Судана. |