Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudan - Судана"

Примеры: Sudan - Судана
In a letter of 31 August 1993, the Special Rapporteur also wrote to the Government of the Sudan to confirm that he was pleased to accept the invitation extended to his predecessor to visit the Sudan. В письме от 31 августа 1993 года Специальный докладчик, обращаясь к правительству Судана, подтвердил, что он охотно принял приглашение посетить Судан, которое было в свое время направлено его предшественнику.
Armed conflict between the Government of the Sudan and the rebel factions - principally the Sudanese People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) and the South Sudan Independence Movement/Army (SSIM/A) - continued throughout most of the reporting period. На протяжении большей части отчетного периода продолжился вооруженный конфликт между правительством Судана и повстанческими группировками, прежде всего Суданским национально-освободительным движением/армией (СНОД/А) и Движением за независимость юга Судана/армией (ДНЮС/А).
Discussions were initiated with both the Government of the Sudan and representatives of the Governments of Zaire and Uganda on organized voluntary repatriation of Zairians and Ugandans presently in the Sudan. Начались обсуждения с правительством Судана и с представителями правительств Заира и Уганды в отношении организованной добровольной репатриации заирцев и угандийцев, находящихся в настоящее время в Судане.
First, the statistics of the latest population census in the Sudan, in which the United Nations participated with technical and financial assistance, show that the population in southern Sudan do not exceed 3 million. Во-первых, статистика последней проведенной переписи населения в Судане, проведению которой Организация Объединенных Наций оказывала техническую и финансовую помощь, показывает, что численность населения южного Судана не превышает З миллиона человек.
In Haiti, the attention of the world was drawn to the adverse side effects of sanctions on vulnerable groups, and in the Sudan, UNICEF was able to phase out its supplementary feeding programme in some parts of southern Sudan because it was no longer required. В Гаити внимание мировой общественности было привлечено к неблагоприятным побочным последствиям санкций для уязвимых групп населения, а в Судане ЮНИСЕФ удалось постепенно свернуть свою программу дополнительного питания в некоторых районах южного Судана, поскольку в ней отпала необходимость.
Notes with displeasure the interference by the Government of the Sudan with the visit to the Sudan of the Special Rapporteur during September 1993; с неудовлетворением отмечает вмешательство правительства Судана в проведение визита в Судан Специального докладчика в сентябре 1993 года;
These developments have already had a marked impact on the enjoyment of human rights in many parts of the Sudan, particularly in the war-affected areas in the south and in western Sudan. Эти изменения уже оказали явное влияние на осуществление прав человека во многих частях Судана, особенно в пораженных войной районах в южном и западном Судане.
Efforts will continue in the coming months to build on the momentum generated by the mission, both with the Government of the Sudan and the various parties involved and with the donor community, whose support is critical for the success of the humanitarian programme in the Sudan. В ближайшие месяцы будут предприняты дальнейшие усилия в целях сохранения положительных результатов, достигнутых благодаря этой миссии, как с правительством Судана и различными участвующими в этом процессе сторонами, так и с сообществом доноров, поддержка которых имеет решающее значение для успешного выполнения гуманитарной программы в Судане.
While we do not conceive of any justifiable reasons behind his appointment, the Government of the Sudan nevertheless extended every possible cooperation to the Special Rapporteur, who visited the Sudan last week and will submit his report. Хотя мы не видим никаких весомых причин для его назначения, правительство Судана, тем не менее, оказало всяческую помощь Специальному докладчику, который был в Судане на прошлой неделе и который представит свой доклад.
In March 1993, the Government of the Sudan signed a memorandum of understanding with the International Committee of the Red Cross to streamline the cooperation between the Government and the Committee and to strengthen the effectiveness of its operations in southern Sudan. В марте 1993 года правительство Судана подписало меморандум с Международным комитетом Красного Креста в целях упорядочения сотрудничества между правительством и Комитетом и повышения эффективности его операций в южном Судане.
The mission of Mr. Vieri Traxler, Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Affairs for the Sudan, and its positive outcome, stand as another example of the cooperation of the Government of the Sudan with the international community. Миссия г-на Виери Тракслера, Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судане, и ее позитивный исход - это еще один пример сотрудничества правительства Судана с международным сообществом.
Sudan has also welcomed the recent initiatives of Presidents Moi, Museveni, Zenawi and Afwerki of Kenya, Uganda, Ethiopia and Eritrea respectively aimed at reaching a peaceful solution to the conflict in southern Sudan through negotiations and at breaking the present deadlock. Кроме того, Судан приветствует недавно предпринятые инициативы президентов Мои, Мусевени, Зенуви и Афверки (Кении, Уганды, Эфиопии и Эритреи соответственно), направленные на достижение мирного решения конфликта в южной части Судана на основе переговоров и на выход из нынешнего тупика.
The Special Rapporteur emphasized, however, that more concrete steps should be undertaken by the Government of the Sudan and other competent State organs in order to respond in an effective way and to improve the situation of human rights in the Sudan. Специальный докладчик, однако, подчеркнул, что правительство Судана и другие компетентные государственные органы должны предпринять более конкретные шаги, для того чтобы сделать свой ответ более убедительным и улучшить положение в области прав человека в Судане.
The Special Rapporteur notes also the efforts made towards a larger degree of cooperation between the Government of the Sudan and the international organizations active in the Sudan and focusing on the situation of children and the rights of the child, in particular the UNICEF office in Khartoum. Специальный докладчик отмечает также усилия в направлении расширения сотрудничества между правительством Судана и работающими в Судане международными организациями, занимающимися вопросами положения детей и прав ребенка, в частности отделением ЮНИСЕФ в Хартуме.
In the present interim report, the Special Rapporteur is submitting recommendations to the Government of Sudan and the international community in relation only to the questions discussed with government officials during his August 1996 visit to the Sudan. В настоящем промежуточном докладе Специальный докладчик представляет рекомендации правительству Судана и международному сообществу только в отношении вопросов, обсужденных с правительственными должностными лицами в ходе его визита в Судан в августе 1996 года.
During his official visit to the Sudan between 14 and 16 June 1998, the Special Representative raised with the Sudanese authorities in Khartoum and Juba the issue of Ugandan children abducted by Ugandan rebel groups who may be held by those groups on the territory of the Sudan. Во время официального визита в Судан в период между 14 и 16 июня 1998 года Специальный представитель обсудил с суданскими властями в Хартуме и Убе вопрос об угандийских детях, похищаемых угандийскими повстанческими группировками, которые, возможно, удерживают этих детей на территории Судана.
The Government of the Sudan replied by letter dated 14 September 1998 and suggested that the Special Rapporteur visit the Sudan during September 1998. Правительство Судана в письме от 14 сентября 1998 года направило ответ с предложением о том, чтобы Специальный докладчик посетил Судан в сентябре 1998 года.
The United States Government, which still has diplomatic relations with the Sudan, had not expressed any doubts through diplomatic channels specifically concerning this installation, in spite of its repeated and unfounded accusations against the Sudan. К тому же, правительство Соединенных Штатов, которое не поддерживает дипломатические отношения с Суданом, ни разу не заявляло по дипломатическим каналам о каких бы то ни было подозрениях в отношении этого завода, несмотря на неоднократные беспочвенные обвинения в адрес Судана.
A statement to journalists by the United States Government read in Washington on 4 November revealed its hostile intentions towards the Sudan by reiterating that it was important to increase pressure on the Sudan during the course of the current phase of the negotiations being held in Nairobi. В заявлении правительства Соединенных Штатов, зачитанном журналистам в Вашингтоне 4 ноября, были вскрыты его враждебные намерения в отношении Судана, так как в нем говорится, что "важно усилить давление на Судан в ходе нынешнего этапа переговоров, проводимых в Найроби".
In the meantime, I appeal to you to use your good offices and influence on the Government of the Sudan to end its campaign of torture, terror and intimidation against Ethiopian refugees in the Sudan. Одновременно с этим я прошу Вас использовать Ваши добрые услуги и авторитет, с тем чтобы заставить правительство Судана положить конец его кампании пыток, террора и запугивания в отношении эфиопских беженцев в Судане.
The Special Rapporteur recommends the establishment of periodical direct contacts in Khartoum between representatives of the Office of the High Commissioner and the Government of the Sudan in order to ensure a prompt exchange and verification of information or reports regarding the situation of human rights in the Sudan. Специальный докладчик рекомендует поддерживать в Хартуме на периодической основе прямые контакты между представителями Управления Верховного комиссара и правительства Судана в целях обеспечения своевременного обмена информацией или сообщениями о положении в области прав человека в Судане и их проверки.
The intensification of the civil conflict in Sudan and the spread of insecurity in neighbouring countries resulted in influxes of refugees and returnees into southern Sudan during the first half of 1997. Эскалация гражданского конфликта в Судане и усиливающаяся нестабильность в соседних странах привели к тому, что в первой половине 1997 года в южные районы Судана хлынули потоки беженцев и репатриантов.
It is clear that all these policies, which have been declared at the highest levels, aim at prolonging the duration of the conflict in the southern part of the Sudan and undermining the efforts of the Sudan Government to establish peace. Очевидно, что все эти политические шаги, о которых было объявлено на самом высоком уровне, направлены на затягивание конфликта в южной части Судана и на подрыв усилий суданского правительства по восстановлению мира.
On the Sudan, we abstained, on the principle that the resolution being debated here fails to acknowledge all the efforts that have been exhibited in the Sudan. Что касается Судана, то мы воздержались исходя из того принципа, что в обсуждавшейся здесь резолюции не находят никакого признания все те усилия, которые предпринимаются в Судане.
It should again be emphasized here that our changed attitude has nothing to do with the Sudan's Islamic orientation; it has nothing to do with the human rights issues of which the Sudan has often been accused. Здесь следует еще раз подчеркнуть, что изменение в нашем отношении никоим образом не связано с происламской ориентацией Судана; оно не имеет ничего общего с вопросами прав человека, в нарушении которых Судан нередко обвиняется.