The United Nations country team continued to support the Government in its implementation of the South Sudan Development Plan. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку правительству в его усилиях по осуществлению Плана развития Южного Судана. |
The challenges facing the people of South Sudan in creating a new nation are well known. |
Проблемы, стоящие перед народом Южного Судана в области становления новой нации, хорошо известны. |
Nor was the Government of the Sudan previously benefiting from patronage of the Qadhafi Government. |
К тому же правительство Судана и ранее не пользовалось покровительством со стороны правительства Каддафи. |
The Sudanese Armed Forces has also redeployed the Sudan Police Service from Dokura to Abyei. |
Суданские вооруженные силы передислоцировали также из Докуры в Абьей подразделения Полицейской службы Судана. |
Further, the South Sudan Police Service has received new elements, which are performing operational tasks in Agok and the surrounding villages. |
Кроме того, Полицейская служба Южного Судана получила пополнение, которому поручено выполнение оперативных задач в Агоке и прилегающих селениях. |
The intervention of UNISFA defused the situation by securing the withdrawal of the South Sudan Police Service from the area. |
Ситуацию удалось разрядить благодаря вмешательству ЮНИСФА, которые добились того, чтобы подразделения Полицейской службы Южного Судана покинули этот район. |
Rebel movement forces from Darfur, who continue to be hosted by the Government of South Sudan, also participated in the attack. |
В нападении также участвовали боевики повстанческих сил из Дарфура, которых по-прежнему укрывает у себя правительство Южного Судана. |
WFP and the Government of the Sudan are working to secure the release of the international staff member still in captivity. |
ВПП и правительство Судана принимают меры для освобождения международного сотрудника, который все еще находится у похитителей. |
She also informed the Council of her meeting with the President of South Sudan, Salva Kiir. |
Специальный представитель также информировала Совет о своей встрече с президентом Южного Судана Сальвой Кииром. |
It is unfortunate that the people of South Sudan are being forced to fight in self-defence. |
Приходится с сожалением констатировать, что народ Южного Судана в порядке самообороны также вынужден вести боевые действия. |
The Operation will organize capacity-building programmes for the Government of the Sudan security institutions, ex-combatants and internally displaced persons. |
Операция будет организовывать программы по наращиванию потенциала для органов безопасности правительства Судана, бывших комбатантов и внутренне перемещенных лиц. |
Support for and the maintenance of planned radio broadcast stations will depend on granting by the Government of the Sudan of an operating licence. |
Поддержка и техническое обслуживание запланированных радиовещательных станций будет зависеть от выдачи правительством Судана лицензии на их эксплуатацию. |
In its bilateral meeting with Cuban officials the Sudan reiterated its commitment to enhancing bilateral relations with Cuba in all fields. |
На двусторонней встрече с кубинскими официальными лицами представители Судана заявили о своей приверженности делу расширения двусторонних отношений с Кубой во всех областях. |
Refugees continued to arrive in eastern Sudan from Eritrea, including 400 unaccompanied children. |
Беженцы из Эритреи продолжали прибывать в восточные районы Судана, в том числе прибыло 400 несопровождаемых детей. |
By mid-2013, more than 190,000 Sudanese refugees from South Kordofan and Blue Nile States had arrived in South Sudan. |
К середине 2013 года из штатов Южной Кордофан и Голубой Нил на территорию Южного Судана прибыло более 190000 суданских беженцев. |
The agreements include generous concessions by South Sudan in order to ensure peace and stability between our two countries. |
Соглашения включают в себя щедрые уступки со стороны Южного Судана в целях обеспечения мира и стабильности между двумя нашими странами. |
The findings of the Abyei Boundary Commission were rejected by the President of Sudan. |
Выводы, сделанные Комиссией по установлению границ Абьея, были отвергнуты президентом Судана. |
Sudan had no basis for rejecting it. |
У Судана не было оснований для его отклонения. |
On 16 July, the Auditor-General issued reports on the financial statements of the Government of Southern Sudan for 2007 and 2008. |
16 июля Генеральный ревизор представил отчеты о финансовых ведомостях правительства Южного Судана за 2007 и 2008 годы. |
Meanwhile, half of the counties in South Sudan have been affected by flooding in 2012. |
Вместе с тем в 2012 году наводнением была затронута половина округов Южного Судана. |
In addition, assistance is being provided to 17,623 refugees from the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме этого, помощь оказывается 17623 беженцам из Судана и Демократической Республики Конго. |
They criticized the Government of South Sudan for expelling the UNMISS human rights officer. |
Они выступили с критикой правительства Южного Судана за высылку сотрудника МООНЮС по правам человека. |
As is well-known, Darfur is one of the regions of the Sudan that is affected by conflict. |
Как хорошо известно, Дарфур - это один из пострадавших в результате конфликта регионов Судана. |
This policy has led to the suffering of innocent civilians in the Sudan under a Government targeted by American trade sanctions. |
От этой политики страдают ни в чем не повинные граждане Судана, правительство которого стало объектом американских торговых санкций. |
An interactive dialogue ensued and statements were made by the representatives of the Sudan, South Africa, China and Ecuador. |
Затем состоялся интерактивный диалог, в ходе которого с заявлениями выступили представители Судана, Южной Африки, Китая и Эквадора. |