| The colony expanded after concessions from the British colony of Sudan and a territorial agreement with Egypt. | Колония расширилась после территориальной уступки со стороны Судана (британской колонии) и Египта. |
| The newest immigrants are from Somalia, Sudan, and Asia. | Самые последние иммигранты приезжают из Сомали и Судана. |
| During the reporting period UNHCR organized resettlement in various countries for 489 refugees in the Sudan. | За отчетный период УВКБ организовало переселение 489 беженцев из Судана в различные страны. |
| The mission was conducted with the full cooperation of the Government of Sudan as well as SPLM. | Миссия была осуществлена при полном содействии правительства Судана и СНОД. |
| The representative of the Sudan related his experiences as Chair of the Africa East Division of UNGEGN. | Представитель Судана рассказал о своем опыте работы в качестве Председателя Восточноафриканского отдела ГЭГНООН. |
| In the heart of Sudan, there is a tribe of warriors known as the Ngbaka. | В сердце Судана есть племя воинов, известных как Нбака. |
| The Government of Sudan, understandably, did not give clearance for travel across the front line. | По понятным причинам правительство Судана не дало разрешения на пересечение линии фронта. |
| Immediate and thorough investigations should further be carried out by the Government of the Sudan. | Кроме того, правительству Судана следует проводить безотлагательные и тщательные расследования. |
| I replied to him that we had not discussed anything against the Sudan. | Я ответил, что мы не обсуждали никаких действий против Судана. |
| Refugees from southern Sudan are also to be found in other neighbouring countries. | Беженцы из Южного Судана находятся также в других соседних странах. |
| First, there has been indiscriminate aerial bombardment of civilian targets by the Government of the Sudan. | Во-первых, правительство Судана ведет беспорядочную бомбардировку с воздуха гражданских целей. |
| The Government of the Sudan itself does not contest the fact that these events took place. | Правительство Судана не отрицает, что эти события имели место. |
| The Committee welcomes the continuation of the dialogue with the representative of the Government of the Sudan. | Комитет приветствует продолжение диалога с представителем правительства Судана. |
| The humanitarian situation caused by continuing conflict in southern Sudan is a matter of considerable concern. | Сложившаяся в результате продолжающегося конфликта на юге Судана гуманитарная ситуация вызывает серьезное беспокойство. |
| In both instances, Egypt stands firmly and clearly in support of the unity and territorial integrity of Sudan. | В обоих случаях Египет твердо и безоговорочно выступает в поддержку единства и территориальной целостности Судана. |
| A total of 80,000 tons of sorghum was provided by the Government for the emergency programme in the Sudan. | Для программы чрезвычайной помощи правительством Судана было предоставлено в общей сложности 80000 тонн сорго. |
| The health-care infrastructure in southern Sudan has collapsed as a result of the conflict. | В результате конфликта инфраструктура здравоохранения в южной части Судана оказалась разрушенной. |
| Freedom of speech and of the press continue to be severely restricted by the Government of the Sudan in 1995. | В 1995 году свобода слова и печати по-прежнему жестко ограничивалась правительством Судана. |
| The Special Rapporteur received information from sources outside the Government of the Sudan about the release in August 1995 of female detainees who have children. | Специальный докладчик получил из неправительственных источников Судана информацию относительно освобождения в августе 1995 года женщин-заключенных, имеющих детей. |
| The Special Rapporteur received testimonies on the extrajudicial killings of civilians accused of cooperation with the Government of the Sudan by SPLA soldiers. | Специальный докладчик получил сообщения о внесудебных казнях мирных жителей, обвиняемых военнослужащими НОАС в сотрудничестве с правительством Судана. |
| The Government of the Sudan affirms its commitment to the principles of good-neighbourliness and peaceful coexistence among neighbouring countries and peoples. | Правительство Судана заявляет о своей приверженности принципам добрососедства и мирного сосуществования между соседними странами и народами. |
| This affirms the earnestness of the support extended by the Government of Sudan to the operation. | Это является подтверждением того, что правительство Судана оказало серьезную поддержку этой операции. |
| The Government of Sudan also has a living experience of cooperation with the international community in assisting the needy and the displaced. | Правительство Судана также имеет давний опыт сотрудничества с международным сообществом в оказании помощи нуждающимся и перемещенным лицам. |
| The Government of the Sudan has indicated its desire for a tripartite agreement for the repatriation. | Правительство Судана выразило стремление подписать трехстороннее соглашение о репатриации беженцев. |
| This was made possible through donor support and the cooperation of the Government of the Sudan and rebel movements. | Это стало возможным благодаря поддержке доноров и сотрудничеству правительства Судана и повстанческих движений. |