| The African Union has also confirmed that the Sudan Liberation Army is arming and using child soldiers. | Африканский союз также подтвердил, что Освободительная армия Судана вооружается и использует детей-солдат. |
| The Commission ignored a considerable body of evidence presented to it by the Government of the Sudan and others. | Комиссия игнорировала значительный объем свидетельств, представленных правительством Судана и другими сторонами. |
| Those organizations were calling on the European Union to intervene to impose sanctions on the Government of the Sudan. | Эти организации призывают Европейский союз вмешаться с целью введения санкций против правительства Судана. |
| The Peace Agreement would enhance the chances of a peaceful resolution in Darfur and eastern Sudan. | Мирное соглашение расширит шансы мирного урегулирования в Дарфуре и в восточной части Судана. |
| The Sudan's humanitarian needs are enormous and are increasing. | Огромные гуманитарные потребности Судана постоянно возрастают. |
| Following the formation of the Government of National Unity, the state of emergency was lifted in most of the Sudan. | После формирования правительства национального единства на большей части территории Судана было отменено чрезвычайное положение. |
| The Government of the Sudan had spared no efforts to meet the immediate humanitarian needs in the Darfur states. | Правительство Судана не жалеет усилий для удовлетворения безотлагательных гуманитарных потребностей населения в штатах Дарфура. |
| The Government of the Sudan is committed to a final settlement on the basis of the following principles contained in the comprehensive peace agreement. | Правительство Судана преисполнено решимости добиваться окончательного урегулирования на основе следующих принципов, сформулированных во всеобъемлющем мирном соглашении. |
| The Government of Southern Sudan has yet to do the same. | Правительство Южного Судана этого пока не сделало. |
| The fight has been led by the President and Vice-President of the Republic and the President of the South Sudan Government. | Эту борьбу возглавляют президент и вице-президент республики и председатель правительства Южного Судана. |
| The response of the President of the Sudan to the Security Council mission's request in that regard has been inadequate. | Ответ президента Судана на просьбу миссии Совета Безопасности в этой связи является неприемлемым. |
| It is in the interest of both the Sudan and Chad to re-establish cooperative and good-neighbourly relations. | Возобновление сотрудничества и восстановление добрососедских отношений отвечают интересам как Судана, так и Чада. |
| On 10 August the Council of Ministers of the Sudan decided to ratify the Convention. | 10 августа решение о ратификации Конвенции принял Совет министров Судана. |
| In that regard, the Government of the Sudan has a special responsibility. | В этой связи на правительство Судана возложена особая ответственность. |
| We must hold the Government of the Sudan responsible for the safety and security of UNAMID and its personnel. | Мы должны возложить на правительство Судана ответственность за безопасность и защиту ЮНАМИД и ее персонала. |
| The improved cooperation from the Government of the Sudan is particularly welcome. | Особое удовлетворение вызывает возросшее сотрудничество со стороны правительства Судана. |
| The matter of Darfur cannot be viewed separately from the other open issues concerning the Sudan. | Вопрос о Дарфуре нельзя рассматривать отдельно от других неурегулированных аспектов, касающихся Судана. |
| A spokesman of the Government of the Sudan has denied this accusation, noting that his country remained committed to the Doha agreement. | Представитель правительства Судана опроверг это обвинение, заявив, что его страна по-прежнему привержена Дохинскому соглашению. |
| The UNMIS police component has successfully established a close relationship with the police services in the north and the south of Sudan. | Полицейский компонент МООНВС успешно установил тесные отношения с полицейскими службами Северного и Южного Судана. |
| The Government of Southern Sudan has announced plans for the disarmament of armed tribesmen and the demobilization of former militia. | Правительство Южного Судана обнародовало планы разоружения вооруженных представителей племен и демобилизации бывших ополченцев. |
| It requested Eritrea to respect the rights of neighbourliness and stop interfering in the internal affairs of the Sudan. | Они просили Эритрею соблюдать правила добрососедства и прекратить вмешательство во внутренние дела Судана. |
| The Government of the Sudan has a responsibility to effectively protect local populations and internally displaced persons from gross abuses by armed groups. | Правительство Судана обязано эффективно защищать местное население и внутренне перемещенных лиц от серьезных нарушений их прав вооруженными группировками. |
| I wish to transmit to you herewith the statement of the Sudan on the topic of today's session. | Хотел бы настоящим препроводить Вам заявление Судана по теме сегодняшнего заседания. |
| The Council also established a new special political mission to the Sudan. | Совет также учредил новую специальную политическую миссию для Судана. |
| Control activities of the Government of the Sudan armed forces. | Осуществление контроля за деятельностью вооруженных сил правительства Судана. |