He was informed that relevant initiatives sponsored by the New Sudan Council of Churches and bilateral donors were continuing. |
Как его информировали, продолжается осуществление инициатив, спонсорами которых являются Новый совет церквей Судана и двусторонние доноры. |
In the south, the Southern Sudan strategy for Phase II was approved and is being implemented. |
На юге стратегия в отношении Южного Судана для этапа II была утверждена и осуществляется. |
A third concern is the continuing presence of the LRA in southern Sudan. |
Третья проблема, вызывающая наше беспокойство, связана с продолжающимся присутствием ЛРА на юге Судана. |
Having the Government of Southern Sudan as a facilitator makes a big difference. |
Привлечение правительства Южного Судана к участию в переговорах в качестве посредника многое меняет. |
We have fulfilled our mandate in eastern Sudan and have withdrawn the troops from the area. |
Мы выполнили свой мандат в восточной части Судана и вывели оттуда войска. |
The Southern Sudan Legislative Assembly meets regularly and is a forum for healthy debate and accountability. |
Законодательная ассамблея Южного Судана проводит заседания на регулярной основе и является форумом для проведения конструктивных дискуссий и отчетности. |
The stakes are high for the government of Southern Sudan. |
Сейчас многое поставлено на карту для правительства Южного Судана. |
The transformation of AMIS to a United Nations mission is in the interest of the Sudan and her people. |
Превращение МАСС в Миссию Организации Объединенных Наций отвечает интересам Судана и его народа. |
It is not an exercise to recolonize Sudan. |
Это не является попыткой повторной колонизации Судана. |
Although security in southern Sudan has improved, the situation continues to be fragile because of the presence of armed groups and the circulation of weapons. |
Хотя безопасность на юге Судана улучшается, ситуация остается непрочной в результате присутствия вооруженных групп и распространения оружия. |
This is contrary to the information conveyed to you by a letter from Ambassador Jagne of the Gambia regarding the candidature of the Sudan. |
Это опровергает информацию, препровожденную Вам в письме посла Гамбии Джейна по вопросу о кандидатуре Судана. |
Some 3,700 Ethiopian refugees registered for repatriation from the Sudan and will be assisted to repatriate. |
Приблизительно 3700 эфиопских беженцев зарегистрировались для целей репатриации из Судана, и им будет предоставлена помощь в этой связи. |
The sponsors made great efforts to consult the Government of the Sudan during the negotiation of this resolution. |
Авторы приложили большие усилия к тому, чтобы консультироваться с правительством Судана в ходе переговоров по этой резолюции. |
It is imperative that the Government of the Sudan and other signatories comply fully with the Darfur Peace Agreement. |
Правительству Судана и другим подписавшим Мирное соглашение по Дарфуру сторонам совершенно необходимо выполнять его в полном объеме. |
The Government of the Sudan should do all it can to facilitate the work of those who are saving the lives of its own citizens. |
Правительство Судана должно делать все возможное для облегчения работы тех, кто спасает жизнь его граждан. |
But the Government of the Sudan has a particular responsibility to ensure that it is avoided. |
Но особая ответственность за то, чтобы этого не произошло, лежит на правительстве Судана. |
We welcome the agreement of the Government of Sudan to a hybrid force. |
Мы рады согласию, данному правительством Судана на развертывание смешанных вооруженных сил. |
It includes refugees from Angola, Rwanda, Burundi, Sudan, Uganda, and the Congo. |
К ним относятся беженцы из Анголы, Руанды, Бурунди, Судана, Уганды и Конго. |
The communiqué commits the Government of the Sudan to the speedy delivery of visas, permits and customs clearance, with specific deadlines. |
В соответствии с этим коммюнике правительство Судана обязуется предоставлять в ускоренном порядке и в конкретные сроки визы, пропуска и таможенные разрешения. |
We therefore call again on the Government of the Sudan to abide by its commitments and to lift its obstruction of humanitarian operations in Darfur. |
Поэтому мы вновь призываем правительство Судана выполнять свои обязательства и отметить введенные им ограничения в отношении гуманитарных операций в Дарфуре. |
We urge the Government of the Sudan to remain engaged and extend its full cooperation to humanitarian agencies. |
Мы настоятельно призываем правительство Судана не ослаблять своих усилий и оказывать всяческое содействие гуманитарным учреждениям. |
We are pleased that the Sudan Liberation Movement has just signed a plan of action committing it to the demobilization of children. |
Мы рады, что Освободительное движение Судана подписало план действий, отражающий приверженность процессу демобилизации детей. |
The situation is further compounded by the obstacles to humanitarian access which continue to be imposed by the Government of the Sudan. |
Ситуация еще больше усугубляется созданием препятствий для гуманитарного доступа, которые продолжает чинить правительство Судана. |
CANZ joins other delegations in calling upon the Government of the Sudan to cooperate with the International Criminal Court. |
КАНЗ присоединяется к другим делегациям в обращенном к правительству Судана призыве к сотрудничеству с Международным уголовным судом. |
On 18 May, the Government of the Sudan replied in writing, including an appreciation of its requirements to implement the recommendations. |
18 мая правительство Судана в письменном виде представило ответ, включающий оценку его потребностей, связанных с осуществлением рекомендаций. |