| Contingency plans will be revised to cater for any large influx of refugees from Somalia and the Sudan. | Планы на случай непредвиденных ситуаций будут пересматриваться таким образом, чтобы была возможность принять любой новый крупный поток беженцев из Сомали и Судана. |
| Undertake assessment mission to Somalia and southern Sudan; | Направление миссий по оценке в Сомали и на юг Судана. |
| The agencies recognized that a ceasefire would significantly improve the humanitarian situation in southern Sudan and allow humanitarian organizations to stabilize the current crisis more effectively. | Учреждения признали, что прекращение огня значительно улучшило бы гуманитарную ситуацию в южных районах Судана и позволило бы гуманитарным организациям более эффективно работать в направлении стабилизации нынешнего кризиса. |
| Supplied to: S Sudan Mine Action Office | Поставлены Управлению по деятельности, связанной с разминированием, в южном Судана |
| Sudan asked the United Nations Organization to send a fact-finding mission to examine the claims. | Правительство Судана обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой о направлении в страну миссии по установлению фактов, с тем чтобы она определила обоснованность упомянутых утверждений. |
| UNICEF recruited mine risk education coordinators to work in the National Mine Action Office in Khartoum and southern Sudan. | ЮНИСЕФ подобрал кандидатов на должности координаторов по вопросам информирования о минной опасности для работы в Национальном управлении п разминированию в Хартуме и на юге Судана. |
| All external parties must also refrain from interfering in the internal affairs of the Sudan. | Все стороны, не вовлеченные непосредственно в конфликт, должны будут также воздержаться от вмешательства во внутригосударственные дела Судана. |
| The Regional Director said that nomadic education and health services were important not only for the Sudan but for all the Sahelian countries. | Региональный директор отметил, что обеспечение образования и медицинского обслуживания кочевых племен имеет важное значение не только для Судана, но и для всех сахельских стран. |
| Five courses on Special Protection Units were conducted for 76 Southern Sudan Police Service officers, including 21 females. | Было проведено пять курсов по специальным подразделениям по обеспечению охраны для 76 сотрудников управления полиции Южного Судана, 21 из которых были женщинами. |
| The seeds and fertilizer were acquired with funding from the Jazirah Project and the Agricultural Bank of Sudan. | Семена и удобрения были приобретены при финансовой поддержке со стороны проекта по развитию штата Джазира и Сельскохозяйственного банка Судана. |
| It is also preparing the Southern Sudan Police Service to assume responsibility for basic training. | Она также ведет подготовку полицейской службы Южного Судана, с тем чтобы та взяла базовую подготовку на себя. |
| We welcome efforts to strengthen Sudan's national legal system to let it deal appropriately with those who committed atrocities in Darfur. | Мы приветствуем усилия по укреплению национальной правовой системы Судана, которая должна принять соответствующие меры в отношении лиц, повинных в совершении жестокостей в Дарфуре. |
| Vehicle-mounted heavy machine guns were previously typically associated only with rebel groups and Government of the Sudan forces in Darfur. | Раньше такие автомобили, оснащенные пулеметами, как правило, ассоциировались с повстанческими группировками и вооруженными силами правительства Судана в Дарфуре. |
| On 9 January 2011, exactly six years after the Comprehensive Peace Agreement came into effect, voting commenced for the Southern Sudan self-determination referendum. | 9 января 2011 года, спустя ровно шесть лет после вступления в силу Всеобъемлющего мирного соглашения, началось голосование на референдуме по вопросу о самоопределении Южного Судана. |
| The areas of South Sudan bordering the North have been negatively affected by commodity shortages, contributing to inflation. | В областях Южного Судана, граничащих с Северным Суданом, отмечалась нехватка товаров, которая негативно отразилась на ситуации и способствовала усилению инфляции. |
| Like UNMISS, the Government of South Sudan is in its start-up phase, having been appointed only in recent months. | Как и МООНЮС, правительство Южного Судана находится на начальном этапе формирования, поскольку его члены назначены только в течение последних месяцев. |
| Also, UNMISS coordinates with UPDF and the South Sudan Police Service regarding the repatriation of former abductees to Uganda. | Помимо этого МООНЮС координирует свою деятельность, связанную с репатриацией в Уганду ранее похищенных лиц, с аналогичной деятельностью УПДФ и Полицейской службы Южного Судана. |
| It should be noted that the estimated number of rebel JEM troops present in the above-mentioned areas of South Sudan is some 350. | З. Следует отметить, что ориентировочная численность военнослужащих повстанческого движения ДСР, находящихся в вышеупомянутых районах Южного Судана, в настоящее время составляет приблизительно 350 человек. |
| It strongly felt that democratization should be considered a priority alongside the referendum on self-determination for the people of southern Sudan. | Она твердо убеждена в том, что демократизация должна быть вопросом первостепенного значения наряду с референдумом о самоопределении для жителей южной части Судана. |
| In South Sudan, for example, violence against and intimidation of humanitarian personnel have actually increased during the past year. | Так, например, на юге Судана за последний год число случаев насилия в отношении сотрудников гуманитарных организаций и их запугивания фактически увеличилось. |
| Since February 2010, there have been 99 reports of violence against humanitarian workers involving security forces or harassment by the South Sudan authorities. | С февраля 2010 года поступило 99 сообщений о насилии в отношении работников гуманитарных организаций с участием представителей сил безопасности либо притеснений со стороны властей Южного Судана. |
| It also reported no concrete action by the Government of the Sudan to implement the targeted travel and financial sanctions. | Она уведомила также о том, что правительство Судана не предпринимает никаких конкретных мер по обеспечению соблюдения целенаправленных санкций, касающихся поездок и финансов. |
| UNMIS received reassurance and a written statement from SPLA headquarters giving blanket clearance for all UNMIS force movements across the 10 States of Southern Sudan. | МООНВС получила соответствующие заверения и письменное заявление из штаба НОАС, в котором дается однозначное разрешение на все передвижения сил МООНВС по всем 10 штатам Южного Судана. |
| Prison staff also participated in referendum security training with the Southern Sudan Police Service and registration centres were established in prisons. | Сотрудники тюрем наряду с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана приняли участие в подготовке по обеспечению безопасности в ходе референдума, и в тюрьмах были созданы центры регистрации. |
| Activities targeted the Southern Sudan police and prison services, schools and universities, church congregations, women's groups and internally displaced persons. | Мероприятия по повышению информированности были ориентированы на полицейскую и тюремную службы Южного Судана, школы и университеты, религиозные конфессии, женские группы и внутренне перемещенных лиц. |