| The third version of the Southern Sudan Human Rights Commission bill is now largely in line with the Paris Principles. | В настоящее время третий вариант закона о Комиссии по правам человека Южного Судана во многом соответствует Парижским принципам. |
| A high-level delegation from the Government of Southern Sudan also visited the area to calm the situation. | Чтобы успокоить ситуацию, в этот район также выехала делегация высокого уровня правительства Южного Судана. |
| Other clients included the European Union, the Sudan Multi-Donor Trust Fund, UNDP and UNICEF. | В число других клиентов входили Европейский союз, Многосторонний целевой фонд доноров для Судана, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
| With government support and local leadership involvement, the project is being replicated in other parts of Sudan. | При поддержке правительства и при участии местного руководства этот проект воспроизводится в других частях Судана. |
| Under agreed support arrangements, UNMIS will provide logistic support to each of the 10 state offices in Southern Sudan. | Согласно договоренностям о поддержке, МООНС будет оказывать материально-техническую поддержку всем 10 отделениям в штатах Южного Судана. |
| It is therefore proposed to establish two teams of three communications specialists, in Northern and Southern Sudan. | В этой связи в северной и южной частях Судана предлагается создать две группы в составе трех специалистов по связи. |
| PDES represents UNHCR in a consultative group that has been established to guide a multi-donor evaluation of peacebuilding activities in southern Sudan. | СРПО представляет УВКБ в консультативной группе, созданной для руководства финансируемой рядом доноров работой по оценке миротворческих программ на юге Судана. |
| The Anti-Corruption Bill was passed by Southern Sudan Legislative Assembly on 23 March 2009 and has been signed into law. | Закон о борьбе с коррупцией был принят Законодательной ассамблеей Южного Судана 23 марта 2009 года, уже подписан и вступил в силу. |
| A draft bill was initiated for the proposed legal institute with the Chief Justice for Southern Sudan. | Совместно с главным судьей Южного Судана был подготовлен проект закона о предлагаемом институте по правовым вопросам. |
| The report, covering Northern and Southern Sudan, was drafted by UNMIS. | Этот доклад, охватывающий северную и южную части Судана, был подготовлен МООНВС. |
| United Nations police are cooperating and coordinating their activities with the Southern Sudan Police Service. | Полицейские Организации Объединенных Наций сотрудничают с Полицейской службой Южного Судана и координируют с ней свою деятельность. |
| 31 police community relations committees were established and functional in the 10 states of Southern Sudan. | В 10 штатах Южного Судана создан и функционирует 31 комитет по связям между полицией и общинами. |
| The joint operational framework has been endorsed by the Northern and Southern Sudan disarmament, demobilization and reintegration Commissions. | Комиссиями Северного и Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции согласована совместная оперативная рамочная программа. |
| More than 600 children formerly associated with armed forces and groups across the Sudan were supported with reintegration services. | Помощь в области реинтеграции получили свыше 600 детей, ранее связанных с вооруженными силами и группировками на территории Судана. |
| The joint assessment mission has been defunct since the 2008 Sudan donor conference in Oslo. | Совместная миссия по оценке не работает со времени проведения конференции доноров для Судана, состоявшейся в 2008 году в Осло. |
| Consultation was undertaken with the Government of the Sudan on the need to set up public-order units. | Были проведены консультации с правительством Судана относительно необходимости создания подразделений по поддержанию общественного порядка. |
| Policy and guidelines on co-location were prepared and submitted to the Government of the Sudan police for approval. | Были подготовлены и представлены на утверждение полиции правительства Судана стратегии и руководящие принципы совместного размещения. |
| There were no specialized public-order units in the Government of the Sudan police. | В составе полицейских сил правительства Судана не было специализированных подразделений по поддержанию общественного порядка. |
| It could not be denied that Sudan was contributing to the fight against terrorism. | Вряд ли возможно поставить под сомнение участие Судана в борьбе с терроризмом. |
| Women had played an effective part in peacebuilding in eastern Sudan as well as in the South. | Женщины играют существенную роль в миростроительстве в восточной части Судана, равно как и на юге страны. |
| The Initiative had given rise to comprehensive recommendations, and the President of the Sudan had declared a unilateral ceasefire. | Инициатива послужила толчком для вынесения всеобъемлющих рекомендаций, и президент Судана объявил о прекращение огня в одностороннем порядке. |
| The Chairman said that the Secretariat had taken note of the concerns raised by the representative of the Sudan and would respond immediately. | Председатель говорит, что Секретариат принял к сведению вопросы, вызывающие обеспокоенность у представителя Судана, и незамедлительно ответит на них. |
| The Chairman also updated the Committee on his bilateral contacts with the Permanent Representatives of the Sudan and Chad. | Председатель также сообщил Комитету новую информацию о своих двусторонних контактах с постоянными представителями Судана и Чада. |
| As a result of the successful completion of this assignment, a similar exercise for the Sudan Common Humanitarian Fund is planned in 2009. | Как следствие успешного выполнения этого задания в 2009 году планируется провести аналогичное мероприятие применительно к Общему гуманитарному фонду для Судана. |
| Canada regrets the deteriorating security situation in southern Sudan, and we call for the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Канада выражает сожаление по поводу ухудшения ситуации в области безопасности в южной части Судана и призывает к полному осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |