| In May alone, UNAMID movement was restricted on 10 occasions, eight times by the Government of the Sudan, reportedly for security reasons. | Только в мае передвижение ЮНАМИД ограничивалось десять раз, из них восемь раз - правительством Судана по соображениям безопасности. |
| Possible links between the perpetrators and the Government of the Sudan Border Defence Forces are being investigated by UNAMID, together with the Government. | ЮНАМИД совместно с правительством расследует информацию о возможной связи между исполнителями и силами по охране границы правительства Судана. |
| However, the continued imposition by the Government of the Sudan of restrictions on UNAMID freedom of movement is of concern. | Однако постоянное ограничение правительством Судана свободы передвижения персонала ЮНАМИД не может не вызывать озабоченности. |
| They encouraged the Government of the Sudan to investigate and to ensure that the perpetrators were identified and brought to justice. | Совет призвал правительство Судана провести расследование и обеспечить установление личности и привлечение к ответственности виновных. |
| The long-awaited donor conference for Eastern Sudan is now scheduled to be held in Kuwait in November 2010. | Как стало известно, долгожданная конференция доноров для Восточного Судана состоится в ноябре 2010 года в Кувейте. |
| Following the April 2010 elections, talks resumed on 6 June between the Liberation and Justice Movement (LJM) and the Government of the Sudan. | После проведения апрельских выборов 6 июня возобновились переговоры между Движением за свободу и справедливость и правительством Судана. |
| UNMIS, in collaboration with local elders, is assisting the Government of Southern Sudan to end the rebellion of General Athor peacefully. | МООНВС, взаимодействуя с местными старейшинами, оказывает правительству Южного Судана содействие в поисках мирных путей прекращения мятежа генерала Атора. |
| The reporting period was marked by steadily increasing localized tensions and outbreaks of violence in several areas in Southern Sudan. | В течение отчетного периода в ряде районов Южного Судана отмечалась постоянно усиливающаяся напряженность, а также вспышки насилия. |
| Efforts are currently under way to establish similar groups throughout Southern Sudan. | В настоящее время принимаются меры к созданию аналогичных подразделений на всей территории Южного Судана. |
| To date, only 42 per cent of the funds requested for Southern Sudan through the consolidated appeals process have been received. | На сегодняшний день получено лишь 42 процента всех средств, запрошенных для Южного Судана по линии совместных призывов. |
| UNMIS continues to provide advisory support to the Southern Sudan Legislative Assembly, the Ministry of Legal Affairs and the judiciary. | МООНВС продолжает оказывать консультативную помощь Законодательной ассамблее Южного Судана, Министерству по правовым вопросам и органам правосудия. |
| The National Intelligence and Security Services of the Government of the Sudan denied UNAMID clearance to go to the area for verification. | Национальная служба разведки и безопасности правительства Судана отказала ЮНАМИД в разрешении на доступ в этот район для проверки указанных сообщений. |
| While there has been some improvement in the cooperation between the Government of the Sudan and UNAMID, serious issues remain. | Несмотря на определенное улучшение взаимодействия между правительством Судана и ЮНАМИД, серьезные проблемы в этой области сохраняются. |
| To express support for the work of the African Union High-level Implementation Panel and the engagement of other regional and international partners of the Sudan. | Выразить поддержку работе Группы высокого уровня Африканского союза по осуществлению, а также взаимодействию других региональных и международных партнеров Судана. |
| UNMIS currently co-chairs the High Security Referendum Committee established by the Government of Southern Sudan on 1 September. | В настоящее время МООНВС сопредседательствует в Высшем комитете по обеспечению безопасности на референдуме, который был учрежден правительством Южного Судана 1 сентября. |
| This new Ministry will provide a higher profile for humanitarian coordination and advocacy within the Government of Southern Sudan. | Благодаря его появлению в структуре правительства Южного Судана будет отводиться более заметное место гуманитарной координации и пропаганде. |
| The Mission also targeted communities in southern Sudan to build awareness regarding the zero-tolerance policy. | Миссия также вела целенаправленную работу по ознакомлению населения Южного Судана с этой политикой. |
| I urge donors to examine options for supporting disarmament, demobilization and reintegration efforts of the Sudan in the post-referendum period. | Я настоятельно предлагаю донорам изучить варианты содействия усилиям Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в послереферендумный период. |
| On 17 September, the Government of the Sudan endorsed a new political and security strategy for Darfur. | 17 сентября правительство Судана одобрило новую политическую стратегию для Дарфура и стратегию обеспечения его безопасности. |
| UNAMID is in ongoing dialogue with the Government of the Sudan to lift restrictions on movement and access. | ЮНАМИД ведет в настоящее время диалог с правительством Судана об отмене ограничений на передвижение и доступ. |
| The Government of Southern Sudan is also benefiting from activities under the Anti-Corruption Mentor Programme. | Правительство Южного Судана получает также помощь в рамках мероприятий Программы инструкторов по противодействию коррупции. |
| At the operational level, UNHCR continued to seek repatriation and reintegration opportunities, inter alia in Afghanistan, Burundi and Southern Sudan. | На оперативном уровне УВКБ продолжало изыскивать возможности для репатриации и реинтеграции, в частности в Афганистане, Бурунди и южных районах Судана. |
| Sitona Abde la Osman shared the experience of Sudan in the fight against trafficking in persons. | Ситона Абде ла Осман поделилась опытом Судана в борьбе с торговлей людьми. |
| Courts are ill-equipped, poorly staffed and under-resourced in all of Southern Sudan. | Суды плохо оснащены, слабо укомплектованы и испытывают нехватку средств на всей территории Южного Судана. |
| The impoverishment of Southern Sudan as a direct consequence of years of armed conflict continues to have an impact on the enjoyment of human rights. | На осуществлении прав человека по-прежнему сказывается обнищание населения Южного Судана как прямое следствие многих лет вооруженного конфликта. |