The DRA and the Darfur States can get loans from national and international financial markets upon approval and guarantee of the Central Bank of Sudan. |
Д-РА и штаты Дарфура могут получать кредиты на национальных и международных финансовых рынках с одобрения и под гарантии Центрального банка Судана. |
Re-establishment of the North Sudan DDR Commission Paragraph 430 |
Реорганизация Комиссии по РДР на севере Судана |
That is for the good of the people of South Sudan, the region and the entire African continent. |
Это пойдет на благо народу Южного Судана, региона и всего Африканского континента. |
As we all know, the journey of South Sudan to this Hall has been neither easy nor short. |
Как все мы знаем, путь Южного Судана в этот зал был долгим и непростым. |
The bonds between the American people and the people of South Sudan go back many decades. |
Контакты между американским народом и народом Южного Судана были установлены многие десятилетия назад. |
The United Nations also continued to support the further development of the National Mine Action Centre in Khartoum and the South Sudan Demining Authority. |
Организация Объединенных Наций также продолжала оказывать содействие в дальнейшем развитии Национального противоминного центра в Хартуме и Агентства по разминированию Южного Судана. |
The panel reported to the Secretary-General that the outcome of the referendum reflected the free will of the people of Southern Sudan. |
Группа сообщила Генеральному секретарю, что итоги референдума отражают свободное волеизъявление народа южной части Судана. |
We salute the tenacity of the people of South Sudan in their struggle to gain statehood after five decades of conflict. |
Мы приветствуем упорство народа Южного Судана, который на протяжении пяти десятилетий конфликта вел борьбу за право обретения своей государственности. |
Lastly, the Central African Republic welcomes the admission of South Sudan, a brotherly neighbouring country, as the 193rd Member State of the United Nations. |
Наконец, Центральноафриканская Республика приветствует принятие братской соседской страны Южного Судана в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 193го государства-члена. |
I would also like to cordially welcome the delegation of South Sudan, which became the 193rd Member State of the Organization last July. |
Я хотел бы также тепло приветствовать делегацию Южного Судана, который в июле этого года стал 193м государством-членом Организации. |
UNDP, under Government of Southern Sudan leadership and in partnership with the United Nations Volunteers and other partners, has developed the Rapid Capacity Placement Initiative to support State capacity-development. |
ПРООН под руководством правительства Южного Судана и в партнерстве с Добровольцами Организации Объединенных Наций и другими партнерами разработали инициативу быстрого размещения средств в поддержку укрепления потенциала штатов. |
Ultimately, elections should serve to open political space for the people of the Sudan, as part of the democratic transformation of the country. |
В конечном счете выборы должны открыть политическое пространство для народа Судана в качестве одного из этапов демократического преобразования страны. |
National judicial institutions in Southern Sudan and the states |
Национальные судебные органы Южного Судана и штатов |
The Board of Directors has been reconstituted and a Deputy Governor from Southern Sudan appointed |
Изменен состав Совета директоров, назначен заместитель Управляющего из Южного Судана |
These elections constitute a fundamental milestone towards realizing the democratic transformation of the Sudan, as espoused in the 2005 Comprehensive Peace Agreement. |
Эти выборы являются важнейшей вехой на пути к демократическому преобразованию Судана, как это провозглашается во Всеобъемлющем мирном соглашении 2005 года. |
We commend the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. |
Мы одобряем усилия правительств Судана и Чада по нормализации, консолидации и укреплению отношений между ними по всем фронтам. |
The Presidents of the Sudan, Chad and Eritrea and the Emir of Qatar were present at the ceremony. |
На этой церемонии присутствовали президенты Судана, Чада и Эритреи и эмир Катара. |
UNMIS involvement in the state stabilization processes in Southern Sudan made a visible impact on the capacities of the local institutions to provide governance and to support reconciliation. |
Участие МООНВС в процессе стабилизации обстановки в штатах Южного Судана существенно повлияло на способность местных институтов осуществлять руководство и оказывать поддержку процессу примирения. |
Supported financially by the Government of Southern Sudan, approximately 1,700 individuals returned to nine locations in the Abyei area during the month of November. |
При финансовой поддержке правительства Южного Судана в ноябре в девять пунктов в районе Абьей возвратилось приблизительно 1700 человек. |
On the ground, armed conflict continues between JEM and Government of the Sudan troops, in flagrant violation of the cessation of hostilities contained in the Framework Agreement. |
На местах продолжается вооруженный конфликт между ДСР и войсками правительства Судана в нарушение положений о прекращении боевых действий, содержащихся в Рамочном соглашении. |
Government officials in the Sudan granted authorization to UNAMID flights three days after they were scheduled to depart, which delayed the start of the consultations. |
Правительственные чиновники Судана предоставили разрешение на полеты ЮНАМИД лишь через три дня после запланированной даты вылета, что привело к задержке начала этих консультаций. |
Following the eighth tripartite meeting, the Government of the Sudan issued 838 new entry visas to UNAMID personnel during the period from May to June 2010. |
После восьмого трехстороннего совещания правительство Судана с мая по июнь 2010 года выдало сотрудникам ЮНАМИД 838 новых въездных виз. |
Despite the agreement with the Government of the Sudan on the requisite and unconditional employment of helicopters during emerging crisis situations, no practical results have been registered. |
Несмотря на договоренность с правительством Судана по поводу обязательного и безоговорочного использования вертолетов в кризисных ситуациях, практических результатов на этом направлении не зафиксировано. |
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. |
Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы. |
The African Union believes and will continue to pursue in respect of the Sudan the interconnected, mutually interdependent and equally desirable objectives of peace, justice and reconciliation. |
В отношении Судана Африканский союз верит во взаимосвязанные, взаимозависимые и в равной степени желанные цели мира, справедливости и примирения и будет продолжать их преследовать. |