| The DRA and the Darfur States can get loans from national and international financial markets upon approval and guarantee of the Central Bank of Sudan. | Д-РА и штаты Дарфура могут получать кредиты на национальных и международных финансовых рынках с одобрения и под гарантии Центрального банка Судана. |
| Re-establishment of the North Sudan DDR Commission Paragraph 430 | Реорганизация Комиссии по РДР на севере Судана |
| That is for the good of the people of South Sudan, the region and the entire African continent. | Это пойдет на благо народу Южного Судана, региона и всего Африканского континента. |
| As we all know, the journey of South Sudan to this Hall has been neither easy nor short. | Как все мы знаем, путь Южного Судана в этот зал был долгим и непростым. |
| The bonds between the American people and the people of South Sudan go back many decades. | Контакты между американским народом и народом Южного Судана были установлены многие десятилетия назад. |
| The United Nations also continued to support the further development of the National Mine Action Centre in Khartoum and the South Sudan Demining Authority. | Организация Объединенных Наций также продолжала оказывать содействие в дальнейшем развитии Национального противоминного центра в Хартуме и Агентства по разминированию Южного Судана. |
| The panel reported to the Secretary-General that the outcome of the referendum reflected the free will of the people of Southern Sudan. | Группа сообщила Генеральному секретарю, что итоги референдума отражают свободное волеизъявление народа южной части Судана. |
| We salute the tenacity of the people of South Sudan in their struggle to gain statehood after five decades of conflict. | Мы приветствуем упорство народа Южного Судана, который на протяжении пяти десятилетий конфликта вел борьбу за право обретения своей государственности. |
| Lastly, the Central African Republic welcomes the admission of South Sudan, a brotherly neighbouring country, as the 193rd Member State of the United Nations. | Наконец, Центральноафриканская Республика приветствует принятие братской соседской страны Южного Судана в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 193го государства-члена. |
| I would also like to cordially welcome the delegation of South Sudan, which became the 193rd Member State of the Organization last July. | Я хотел бы также тепло приветствовать делегацию Южного Судана, который в июле этого года стал 193м государством-членом Организации. |
| UNDP, under Government of Southern Sudan leadership and in partnership with the United Nations Volunteers and other partners, has developed the Rapid Capacity Placement Initiative to support State capacity-development. | ПРООН под руководством правительства Южного Судана и в партнерстве с Добровольцами Организации Объединенных Наций и другими партнерами разработали инициативу быстрого размещения средств в поддержку укрепления потенциала штатов. |
| Ultimately, elections should serve to open political space for the people of the Sudan, as part of the democratic transformation of the country. | В конечном счете выборы должны открыть политическое пространство для народа Судана в качестве одного из этапов демократического преобразования страны. |
| National judicial institutions in Southern Sudan and the states | Национальные судебные органы Южного Судана и штатов |
| The Board of Directors has been reconstituted and a Deputy Governor from Southern Sudan appointed | Изменен состав Совета директоров, назначен заместитель Управляющего из Южного Судана |
| These elections constitute a fundamental milestone towards realizing the democratic transformation of the Sudan, as espoused in the 2005 Comprehensive Peace Agreement. | Эти выборы являются важнейшей вехой на пути к демократическому преобразованию Судана, как это провозглашается во Всеобъемлющем мирном соглашении 2005 года. |
| We commend the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. | Мы одобряем усилия правительств Судана и Чада по нормализации, консолидации и укреплению отношений между ними по всем фронтам. |
| The Presidents of the Sudan, Chad and Eritrea and the Emir of Qatar were present at the ceremony. | На этой церемонии присутствовали президенты Судана, Чада и Эритреи и эмир Катара. |
| UNMIS involvement in the state stabilization processes in Southern Sudan made a visible impact on the capacities of the local institutions to provide governance and to support reconciliation. | Участие МООНВС в процессе стабилизации обстановки в штатах Южного Судана существенно повлияло на способность местных институтов осуществлять руководство и оказывать поддержку процессу примирения. |
| Supported financially by the Government of Southern Sudan, approximately 1,700 individuals returned to nine locations in the Abyei area during the month of November. | При финансовой поддержке правительства Южного Судана в ноябре в девять пунктов в районе Абьей возвратилось приблизительно 1700 человек. |
| On the ground, armed conflict continues between JEM and Government of the Sudan troops, in flagrant violation of the cessation of hostilities contained in the Framework Agreement. | На местах продолжается вооруженный конфликт между ДСР и войсками правительства Судана в нарушение положений о прекращении боевых действий, содержащихся в Рамочном соглашении. |
| Government officials in the Sudan granted authorization to UNAMID flights three days after they were scheduled to depart, which delayed the start of the consultations. | Правительственные чиновники Судана предоставили разрешение на полеты ЮНАМИД лишь через три дня после запланированной даты вылета, что привело к задержке начала этих консультаций. |
| Following the eighth tripartite meeting, the Government of the Sudan issued 838 new entry visas to UNAMID personnel during the period from May to June 2010. | После восьмого трехстороннего совещания правительство Судана с мая по июнь 2010 года выдало сотрудникам ЮНАМИД 838 новых въездных виз. |
| Despite the agreement with the Government of the Sudan on the requisite and unconditional employment of helicopters during emerging crisis situations, no practical results have been registered. | Несмотря на договоренность с правительством Судана по поводу обязательного и безоговорочного использования вертолетов в кризисных ситуациях, практических результатов на этом направлении не зафиксировано. |
| Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. | Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы. |
| The African Union believes and will continue to pursue in respect of the Sudan the interconnected, mutually interdependent and equally desirable objectives of peace, justice and reconciliation. | В отношении Судана Африканский союз верит во взаимосвязанные, взаимозависимые и в равной степени желанные цели мира, справедливости и примирения и будет продолжать их преследовать. |