| The Sudan Inter-Religious Council and the Ministry of Guidance and Endowments have convened many meetings on religious dialogue. | Межрелигиозный совет Судана и министерство по делам вакуфов и религии провели много встреч, посвященных межрелигиозному диалогу. |
| The list has been submitted to the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission for registration. | Этот список был представлен Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции для регистрации. |
| Follow-up by the social welfare system of the Government of Southern Sudan was re-initiated in 2010. | В 2010 году системой социального обеспечения правительства Южного Судана было возобновлено осуществление последующих мер. |
| For its part, the Government of the Sudan has reiterated its commitment to suspend the emergency laws in Darfur. | Со своей стороны, правительство Судана подтвердило свое обязательство приостановить действие законов о чрезвычайном положении в Дарфуре. |
| The Council demands that the Government of the Sudan withdraw immediately from the Abyei area. | Совет требует, чтобы правительство Судана незамедлительно вывело свои войска из района Абьей. |
| It is critical that the Government of the Sudan cooperate fully with UNMIS as it begins the process of withdrawing. | Крайне важно, чтобы правительство Судана в полной мере сотрудничало с МООНВС на этапе, когда она начнет процесс вывода. |
| That is another example of lack of cooperation on the part of the Government of South Sudan in averting military clashes. | Это еще один пример отказа правительства Южного Судана сотрудничать в целях содействия предотвращению военных столкновений. |
| Blaming others for its own problems has been a feature of the Sudan's attitude. | Выдвижение обвинений в своих собственных проблемах в адрес других было и остается отличительной чертой поведения Судана. |
| The Government of the Sudan has to review its policy and receive a clear message and adjust to the world. | Правительство Судана должно пересмотреть свою политику и, получив четкий сигнал, адаптироваться в мире. |
| Three countries shared their national experiences in the area of trade facilitation: the Sudan, Nepal and Rwanda. | Представители трех стран - Судана, Непала и Руанды - поделились своим национальным опытом в области упрощения процедур торговли. |
| In six States in Southern Sudan, malnutrition rates are above the emergency threshold set by the World Health Organization. | В шести штатах Южного Судана показатели недоедания превышают чрезвычайный пороговый уровень, установленный Всемирной организацией здравоохранения. |
| In addition, several cases of acute malnutrition have been identified among returnees from Northern Sudan. | Кроме того, среди лиц, возвращающихся из Северного Судана, выявлен ряд случаев острого недоедания. |
| United Nations agencies are rapidly scaling up support to build the capacity of the Government of Southern Sudan. | Учреждения Организации Объединенных Наций в оперативном порядке наращивают поддержку в целях укрепления потенциала правительства Южного Судана. |
| In addition, it prepares and submits the Sudan's periodic reports to international and regional human rights treaty mechanisms. | Кроме того, он готовит и представляет периодические доклады Судана в международные и региональные договорные органы по правам человека. |
| In the Sudan, Council members met with Sudanese political leaders in Khartoum and Juba. | В Судане члены Совета встретились с политическими руководителями Судана в Хартуме и Джубе. |
| Pro-poor public spending assumes priority in the Sudan's financial policies. | Государственные расходы на поддержку малоимущих лиц составляют приоритет финансовой политики Судана. |
| The numerous efforts to eliminate poverty have included the preparation of a poverty eradication strategy for Northern Sudan. | Многочисленные усилия по ликвидации бедности включали в себя подготовку стратегии по искоренению бедности для Северного Судана. |
| Malaria, HIV and AIDS are a major public health concern in Southern Sudan. | Малярия, ВИЧ и СПИД представляют серьезную проблему для системы здравоохранения Южного Судана. |
| Southern Sudan Government continues to undertake measures aimed at improving health standards in the Country. | Правительство Южного Судана продолжает принимать меры, направленные на совершенствование стандартов здравоохранения в стране. |
| CRC emphasized, inter alia, the Sudan's primary responsibility to provide protection and relief on its territory. | КПР подчеркнул, в частности, первейшую обязанность Судана обеспечивать защиту и помощь на его территории. |
| Also in 2010, UNICEF stated that the rural health-care system in all parts of the Sudan required urgent attention. | Также в 2010 году ЮНИСЕФ констатировал, что система охраны здоровья в сельской местности во всех районах Судана требует неотложного внимания. |
| Sudan's INC and Child Act provide for free and compulsory basic education. | Во Временной национальной конституции Судана и Законе о детях предусмотрено обеспечение бесплатного обязательного базового образования. |
| Joint submission 8 (JS8) stated that the Southern Sudan Human Rights Commission was not in conformity with the Paris Principles. | В совместном представлении 8 (СП 8) было указано, что Комиссия по правам человека Южного Судана не отвечает требованиям Парижских принципов. |
| The Sudan had established an external debt unit within its Central Bank to increase transparency and accountability. | В Центральном банке Судана в целях усиления прозрачности и подотчетности было учреждено подразделение по вопросам внешней задолженности. |
| The current agenda item was a sensitive matter because the referendums would determine the Sudan's destiny. | Данный пункт повестки дня представляет особую важность, так как результаты референдумов решат судьбу Судана. |