Security Council sanctions measures were terminated in the cases of the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo, and the Sudan. |
Было прекращено действие введенных Советом Безопасности санкций в отношении Союзной Республики Югославии, включая Косово, и Судана. |
We have to stop the killing by, first of all, holding the Government of Sudan responsible to its population. |
Мы обязаны остановить резню, заставив прежде всего правительство Судана нести ответственность перед своими гражданами. |
Similarly, the integrated programme for Sudan aims to strengthen government capacity in industrial statistics through training. |
Аналогичным образом комплексная программа для Судана призвана повысить потенциал правительства этой страны в области промышленной статистики на основе подготовки кадров. |
Since autumn 2000, 55,000 Eritrean refugees returned from the Sudan. |
С осени 2000 года 55000 эритрейских беженцев возвратились из Судана. |
The Government of Uganda calls upon the Government of the Sudan to cooperate fully in this endeavour. |
Правительство Уганды призывает правительство Судана в полной мере сотрудничать в этих целях. |
We must start by mobilizing resources for the enormous task of building a stable and secure Sudan - the biggest country in Africa. |
Мы должны начать с привлечения ресурсов для решения сложнейшей задачи строительства стабильного и безопасного Судана - самой большой страны Африки. |
Under the European Development Fund alone, €400 million have been earmarked for the Sudan. |
Только в рамках Европейского фонда развития на нужды Судана предполагается выделить 400 млн. евро. |
Therefore, in July 1997 a National Commission was formed for the purpose of drafting a new Constitution for the Sudan. |
В связи с этим в июле 1997 года для разработки проекта новой Конституции Судана была создана Национальная комиссия. |
In accordance with the Sudan Constitution of 1998, the National Assembly has passed and the President of the Republic has signed the following Act. |
В соответствии с Конституцией Судана 1998 года Национальная ассамблея приняла и президент Республики подписал следующий Закон. |
They welcomed the partnership between the African Union, the United Nations and the Government of the Sudan in implementing the three-phased approach. |
Они с удовлетворением отметили партнерство между Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и правительством Судана в осуществлении трехэтапного подхода. |
Further efforts have been undertaken by the Government of Southern Sudan in relation to the administration of justice. |
Правительство Южного Судана предпринимает дополнительные усилия в целях улучшения положения дел с отправлением правосудия. |
The Special Rapporteur was pleased to learn that the Southern Sudan Human Rights Commission is following this case. |
Специальный представитель с удовлетворением узнала, что Национальная комиссия по правам человека Южного Судана занимается данным делом. |
The two authorities reached an agreement in which they adopted a model constitution for the southern Sudan states. |
Обе стороны достигли соглашения, в соответствии с которым они приняли типовой проект конституции штатов Южного Судана. |
However, the Special Rapporteur was told that at the same time the Government of the Sudan still exercises a tight control of news reporting. |
Вместе с тем Специальному докладчику стало известно, что правительство Судана по-прежнему осуществляет жесткий контроль за информационными выпусками. |
In this context, the Government of the Sudan should strengthen cultural, trade and artistic cooperation with all countries. |
В этом контексте правительству Судана следует укреплять сотрудничество со всеми странами в области торговли, культуры и искусства. |
A concrete first step for Chad and the Sudan would be to implement the Tripoli and N'Djamena agreements as a matter of priority. |
Конкретным первым шагом для Чада и Судана стало бы осуществление Трипольского и Нджаменского соглашений в приоритетном порядке. |
Above all, the Government of the Sudan must fulfil its commitment to engaging in peace talks and carrying out an effective ceasefire. |
Прежде всего правительство Судана должно выполнять свое обязательство вести мирные переговоры и эффективно поддерживать режим прекращения огня. |
The observer of the Sudan stated that the host country officials had been notified of the Minister's arrival. |
Наблюдатель от Судана заявил, что должностные лица страны пребывания были уведомлены о прибытии министра. |
He thought that the incident referred to by the observer of the Sudan could have been prevented through better coordination. |
Он полагал, что инцидент, упомянутый наблюдателем от Судана, можно было бы предотвратить посредством более хорошей координации. |
The European Union calls on the Government of the Sudan to fulfil that commitment in full and to refrain from any such actions in the future. |
Европейский союз призывает правительство Судана выполнить это обязательство в полном объеме и воздерживаться от любых таких действий в будущем. |
The African Group has the honour to request the Security Council to consider the immediate lifting of the sanctions imposed on the Sudan. |
Группа африканских государств имеет честь просить Совет Безопасности рассмотреть вопрос о немедленном снятии санкций, введенных в отношении Судана. |
There is no doubt that this will remain a major challenge for the Government of Southern Sudan. |
Нет сомнений в том, что решение этой проблемы и впредь будет сопряжено с серьезными трудностями для правительства Южного Судана. |
The Government of the Sudan has also begun drafting measures to give Darfurians access to other educational advantages, in accordance with the DPA. |
В соответствии с МСД правительство Судана начало также разработку мер по предоставлению жителям Дарфура других льгот в сфере образования. |
Allow me to remind the Council that the Commission is nothing new in the Sudan. |
Позвольте мне напомнить Совету о том, что для Судана эта Комиссия не является каким-то новшеством. |
We encourage the Government of the Sudan to continue to step up its communications, establish mutual trust and strengthen cooperation with the ICC. |
Мы призываем правительство Судана продолжить работу по активизации своих контактов, укреплению взаимного доверия и развитию сотрудничества с МУС. |