| It would be interesting to explore the idea of developing indicators that specifically measured the progress made by States parties in preventing torture. | Было бы интересно подумать над идеей создания индикаторов, которые конкретно оценивают прогресс, достигнутый государствами-участниками в работе по предупреждению пыток. |
| What targeted measures aimed specifically at combating violence against foreign women and providing support services to them are available? | Какие целевые меры, направленные конкретно на борьбу с насилием в отношении женщин-иностранок, и услуги по оказанию поддержки предназначены для них? |
| It was specifically drawn up on the Tribunal's rules of procedure and evidence, as well as other best practices recognized and applied by the Tribunal. | Он конкретно основан на Правилах процедуры и доказывания Трибунала, а также на других лучших образцах, признанных и применяемых Трибуналом. |
| Because a peacekeeping mandate is not specifically spelled out in the Charter, that essential work has had to evolve as innovative partnerships nurtured by different organs of the United Nations. | Поскольку мандат миротворчества конкретно не оговорен в Уставе, эту важную деятельность приходится развивать в качестве принципиально новых партнерств, продвигаемых различными органами Организации Объединенных Наций. |
| He recommended that in all Treaty settlements, the right of Maori to participate in the management of their cultural sites according to customary precepts be specifically acknowledged. | Он рекомендовал, чтобы во всех случаях урегулирования споров на основе Договора Вайтанги было конкретно признано право маори на участие в управлении их местами культурного значения в соответствии с их обычаями. |
| Mr. President, in your circular letter of 7 January 2009, you specifically asked the Assembly to consider the ongoing humanitarian situation. | Г-н Председатель, в распространенном Вами письме от 7 января 2009 года Вы конкретно просили Ассамблею рассмотреть нынешнюю гуманитарную ситуацию. |
| The Expert Mechanism proposes specifically that the Council authorize the Expert Mechanism to meet for five working days in 2009. | Экспертный механизм конкретно предложил Совету разрешить ему в 2009 году провести совещание продолжительностью в пять рабочих дней. |
| He understood that, while the current Constitution did not specifically recognize minorities, a reform process was under way and would change that situation. | ЗЗ. Он понимает, что, хотя действующая Конституция конкретно не признаёт меньшинства, происходит процесс реформ, который изменит это обстоятельство. |
| The last time the European Union made a formal statement at this Conference specifically dedicated to the issue of nuclear disarmament was on 6 February 2007. | Последний раз Европейский союз сделал на данной Конференции официальное заявление, конкретно посвященное проблеме ядерного разоружения, 6 февраля 2007 года. |
| The government has therefore decided to create secure places in the youth care system, specifically for this group, so that they can receive the help they need. | В этой связи правительство приняло решение создать в рамках системы исправительных учреждений для молодежи режимные учреждения, предназначенные конкретно для упомянутой выше группы молодых людей, с тем чтобы они могли воспользоваться необходимой им помощью. |
| The above mentioned social allowances which target women specifically, and in some cases men as well, lead to an improvement in the welfare of families. | Вышеупомянутые социальные пособия, предназначенные конкретно для женщин, а в некоторых случаях и для мужчин, ведут к улучшению благосостояния семей. |
| Cases had also been prosecuted on the basis of other provisions of the Penal Code, which targeted specifically acts of torture committed by State officials. | Уголовное преследование также возможно по другим статьям Уголовного кодекса, в которых конкретно говорится об актах пыток, совершаемых представителями государственной власти. |
| However, if one looks specifically at women under the age of 30 they make up only 1.5 per cent of the self-employed. | Однако, если конкретно говорить о женщинах в возрасте до 30 лет, то они составляют лишь 1,5 процента от общего числа самозанятых. |
| In addition, there is no government structure or policy specifically intended to impress upon women the significance and importance of voting and the right to vote. | Наряду с этим отсутствуют государственные структуры и направления политики, которые были бы конкретно направлены на разъяснение женщинам роли и важности реализации права голоса в теории и на практике. |
| Our ability to mobilize resources will improve if we can specifically state what is required and how those resources would be best channelled. | Наша способность мобилизовывать ресурсы только улучшится, если нам будет точно известно, какие конкретно ресурсы нам необходимы и как их можно наилучшим образом предоставить. |
| Please indicate specifically the consequences of divorce, and provide information on whether women may stay at the matrimonial house after divorce. | Просьба конкретно указать последствия развода и представить информацию о том, могут ли женщины оставаться в супружеском доме после развода. |
| Article 8 specifically provides that member States may, in formulating or amending their laws and regulations, adopt measures necessary to protect public health. | В статье 8 конкретно предусматривается, что при разработке или изменении своих законов и правил государства-члены могут принимать меры, необходимые для охраны здоровья населения. |
| At that session, the Commission requested the Secretariat to prepare a sample portion of the comprehensive reference document dealing specifically with issues related to authentication and cross-border recognition of electronic signatures. | На этой сессии Комиссия просила Секретариат подготовить выборочный раздел комплексного справочного документа, конкретно посвященный вопросам, связанным с удостоверением подлинности и трансграничным признанием электронных подписей. |
| However, the Commission has not specifically requested that the Secretariat prepare any subsequent studies concerning the legal, technical and commercial difficulties arising from ODR or possible future work on the matter. | В то же время Комиссия конкретно не просила Секретариат подготовить какие-либо последующие исследования о правовых, технических и коммерческих трудностях, возникающих в связи с использованием УСО, или в связи с возможной будущей работой по данному вопросу. |
| The question of production is given ample coverage by organizations which are active specifically in the areas of agriculture, the promotion of food security and poverty reduction. | Организации, конкретно занимающиеся вопросами сельского хозяйства, пропаганды продовольственной безопасности и борьбы с бедностью, в значительной мере учитывают вопрос производства. |
| Are you talking specifically about the Underwood Administration? | Вы говорите конкретно об администрации Андервуда? |
| Well, I'm not sure what he's specifically after yet, but I do know who he's targeting. | Я пока не уверен, конкретно что, но я знаю кто его цель. |
| So, what did he say, specifically? | Так, что он сказал, конкретно? |
| Which injuries are you apologizing for, specifically? | За какие раны ты извиняешься, конкретно? |
| So, what specifically did you think about the end? | И что, конкретно, ты думаешь про конец? |