| Argentina has established a Government committee dedicated specifically to mountain development. | В Аргентине был создан специальный государственный комитет, который будет заниматься исключительно вопросами развития горных районов. |
| However, there are courses dealing specifically with disarmament and non-proliferation. | Помимо этого, в институте преподаются также учебные дисциплины, посвященные исключительно вопросам разоружения и нераспространения. |
| The secretariat funds were used specifically to ensure coherence across the system. | Средства секретариата используются исключительно для обеспечения слаженности в рамках всей системы. |
| Some of these business owners have a requirement concerning a transfer resulting in a relocation of residence specifically for main career track employees, for example. | У некоторых из владельцев этих предприятий есть, например, требование в отношении перевода, влекущего за собой перемену места жительства, исключительно для сотрудников по основной карьерной линии. |
| Their disenfranchisement is specifically based upon their intellectual disability, and is therefore discriminatory. | Лишение избирательных прав основывается исключительно на их умственной отсталости и поэтому является дискриминационным. |
| The Argentine Republic does not possess ballistic missile systems or any other type of missile designed specifically to carry weapons of mass destruction. | Аргентинская Республика не располагает баллистическими ракетными системами или какими-либо другими средствами, предназначенными исключительно для доставки оружия массового уничтожения. |
| On an inter-State level, we find few Governments with offices specifically devoted to disarmament issues. | На межгосударственном уровне весьма незначительное число правительств имеет учреждения, занимающиеся исключительно вопросами разоружения. |
| Established by decree of the President of the Republic, the Commission for Reintegration is concerned specifically with people displaced by the war. | Созданный по указу президента Республики Комиссариат по вопросам реинтеграции занимается исключительно проблемами лиц, перемещенных в результате войны. |
| It is unknown if the store was specifically located in Long Island or possibly in other locations. | Неизвестно, располагался ли этот магазин исключительно на Лонг-Айленде или у него были отделения и в других местах. |
| Programmes aimed specifically at women are in place in four provinces of the country. | В настоящее время программы, реализуемые исключительно в интересах женщин, имеются в четырех провинциях страны. |
| The European Institute for Crime Prevention and Control is at present not conducting activities specifically focused on children and juveniles in detention. | Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней в настоящее время не осуществляет деятельности, сосредоточенной исключительно на проблемах содержания под стражей детей и несовершеннолетних. |
| One such programmes is a task force that has been established to work specifically on gender balance. | Одной из таких программ является целевая группа, которой поручено заниматься исключительно вопросами равноправия между мужчинами и женщинами. |
| As regards non-profit housing designed specifically for the elderly, the municipality allocates all dwellings. | Что касается некоммерческого жилья, предназначенного исключительно для пожилых людей, то все такие жилища распределяются муниципалитетами. |
| The international community now had at its disposal a unique intergovernmental body: the first devoted specifically to peacebuilding. | Сейчас в распоряжении международного сообщества имеется уникальный межправительственный орган, впервые занимающийся исключительно вопросами миростроительства. |
| Nicaraguan youth representatives were successful in lobbying the National Human Rights Commission dealing with racial discrimination to establish a unit devoted specifically to young people. | Молодые представители Никарагуа добились успеха, побудив Национальную комиссию по правам человека, занимающуюся вопросами расовой дискриминации, создать группу, действующую исключительно в интересах молодежи. |
| NEPAD is a specifically African proposal, of wide scope, encompassing the political and economic domains. | НЕПАД - это исключительно африканское предложение, широкомасштабное и охватывающее политические и экономические области. |
| Next year, the United Nations will focus on small arms with the first international conference specifically addressing that issue. | В следующем году Организация Объединенных Наций сосредоточит внимание на проблеме стрелкового оружия, и будет проведена первая международная конференция, посвященная исключительно этому вопросу. |
| The danger exists that provisions needed specifically in the fight against organized crime are eventually applied in all situations. | Существует опасность того, что положения, необходимые исключительно для борьбы с организованной преступностью, в конечном счете будут применяться во всех случаях. |
| This definition was specifically introduced to broaden criminal responsibility to cover acts prepared by groups of fewer than three individuals. | Это положение включено исключительно для того, чтобы распространить уголовную ответственность за организованное поведение групп в составе менее трех человек. |
| The third consultation was specifically about the statistics in the report. | Третье совещание касалось исключительно статистических данных, которые должны найти отражение в Докладе. |
| In the first place, reservations dealing specifically with territory were extremely rare. | Прежде всего, крайне редки оговорки, относящиеся исключительно к территории. |
| Other benefits granted specifically to women under the regulations include: | Другие льготы, предоставляемые, согласно нормативам, исключительно женщинам, включают: |
| They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. | Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ. |
| Currently, you're being paid under a grant to specifically research string theory. | В настоящий момент, вам платят по гранту, исключительно за исследовании теории струн. |
| He requested clarification about the appointment of that institution's leaders and asked whether it included a special unit focusing specifically on issues related to racial discrimination. | Он просит предоставить разъяснения относительно назначения руководства данного учреждения и спрашивает, имеется ли в его составе специальный отдел, занимающийся исключительно вопросами, связанными с расовой дискриминацией. |