Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
This is the first piece of legislation drafted specifically to assist such women. Это первая законодательная инициатива, разработанная конкретно для поощрения профессиональной деятельности женщин, желающих вновь получить работу.
The Chairperson observed that South Africa's Constitution was unique in specifically outlawing discrimination against women. Председатель отмечает, что конституция Южной Африки носит уникальный характер в том плане, что в ней конкретно говорится о запрете дискриминации в отношении женщин.
Government programmes designed to redress inequalities in health, employment and training included a number of measures intended specifically for women. Правительственные программы, рассчитанные на устранение неравенства в области здравоохранения, занятости и профессиональной подготовки, предусматривают ряд мер, конкретно рассчитанных на женщин.
Although the programme does not focus specifically on racial discrimination, it will nevertheless be taught amongst other human rights issues. Хотя программа конкретно не касается расовой дискриминации, соответствующая проблематика может изучаться в числе других вопросов прав человека.
The latter contain some 25 articles specifically pertaining to children. В последних содержится около 25 статей, конкретно касающихся детей.
Section 18 applies specifically to trade unions. Статья 18 конкретно применяется к профсоюзам.
This sub-question refers specifically to the nature and scope of any NSAs. Этот подвопрос касается конкретно природы и объема любых НГБ.
He wondered why his Government was specifically named in the report whereas other groups involved in the conflict were simply alluded to. Он спрашивает, почему в докладе было конкретно названо правительство его страны, в то время как на другие группы, вовлеченные в данный конфликт, содержались только косвенные ссылки.
Serious offences include common offences as well as statutory offences specifically defined as prosecutable offences. Тяжкие преступления включают в себя обычные правонарушения, а также статутные правонарушения, конкретно определенные как нарушения, подлежащие преследованию по суду.
However, a few provisions of the Convention refer specifically to "natural persons". В некоторых из положений Конвенции, однако, речь идет конкретно о "физических лицах".
Correspondence that does not specifically refer to the letter of credit in question does not fulfil the evidentiary requirement. Корреспонденция, в которой конкретно не упоминается соответствующий аккредитив, не удовлетворяет требованиям к доказательствам.
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи.
The Panel notes that the claim form specifically requests claimants to fill in the date on which the personal injury was sustained. Группа отмечает, что в форме претензии заявителя конкретно просят указать дату, когда ему было причинено физическое увечье.
First are those courses and briefings that are specifically oriented to the United Nations system. В первую входят курсы и брифинги, конкретно ориентированные на систему Организации Объединенных Наций.
ESCWA and ECA specifically agreed with this recommendation. ЭСКЗА и ЭКА конкретно согласились с этой рекомендацией.
(list defined in the national regulation but not specifically for professional drivers. (перечень, оговоренный в национальном законодатель-стве, но не конкретно для профессиональных водителей.
The modalities of providing FRA data for outlook studies should be considered in the preparation of the next EFSOS round specifically. В ходе подготовки следующего раунда ПИЛСЕ требуется конкретно обсудить условия и возможности представления данных ОЛР для проведения перспективных исследований.
I would like to refer specifically to four elements. Мне хотелось бы конкретно коснуться четырех моментов.
The fourth preambular paragraph of the Anti-Terrorism Bill specifically determines that claims of political motivation would not be recognised. В четвертом пункте преамбулы законопроекта о борьбе с терроризмом конкретно указывается, что ссылки на политические мотивы признаваться не будут.
The power to impose these restrictions would have been specifically authorized by the European Union in the protocol to the Treaty of Accession. Право вводить эти ограничения конкретно санкционировалось бы Европейским союзом в протоколе к договору о присоединении.
One is to some extent doubtful because it relates to adoption of responsibility rather than specifically to attribution of conduct. Один из них в некоторой степени сомнителен, поскольку он касается установления ответственности, а не конкретно присвоения поведения.
The draft text - and specifically draft article 9 - was deficient in that respect. Текст проекта - и, говоря более конкретно, проект статьи 9 - является в этом отношении несовершенным.
By contrast, there are no rules specifically regulating other types of ERW. Что же касается других типов ВПВ, то тут нет норм, которые конкретно регламентировали бы их.
Charities and alternative remittance systems are also covered, and specifically, their use by terrorists. Также были охвачены вопросы работы благотворительных организаций и альтернативные системы перевода денег и, более конкретно, их использование террористами.
However there are no posts dedicated specifically to work on matters relating to the Convention. Однако нет таких должностей, которые были бы конкретно предназначены для работы над вопросами, относящимися к Конвенции.