| By adopting a separate Protocol to deal specifically with compliance? | путем принятия отдельного протокола, с тем чтобы конкретно отрегулировать соблюдение? |
| While a Lessons Learned Unit has been established in DPKO, it has not specifically addressed the administrative aspects of peacekeeping missions. | Хотя в ДОПМ была создана Группа по анализу накопленного опыта, она не занимается конкретно административными аспектами миссий по поддержанию мира. |
| And I have no idea who specifically you're referring to when you say James Bond. | Еще я понятия не имею, кого конкретно ты имела в виду, говоря о Джеймсе Бонде. |
| Not you, specifically, but me at your age? | Не конкретно тобой, но собой в твоем возрасте? |
| And if it's anything other than... you specifically not being decapitated by a doorway, I win. | А если они для чего-то иного, кроме конкретно защиты от обезглавливания дверью, я победил. |
| Who specifically is communicating between Washington and Moscow? | Кто конкретно ведет переговоры между Вашингтоном и Москвой? |
| Can you tell me specifically what happened? | Можешь рассказать мне, что конкретно произошло? |
| I need to know who told you about me... specifically. | Я хочу знать, кто конкретно тебе обо мне рассказал? |
| And she said that woman was you... specifically? | А она сказала, что это конкретно ты? |
| Anyway, specifically, we are deep inside the Arctic Circle in Finland. | Ну, конкретно, Мы далеко за Полярным кругом в Финляндии |
| And what specifically might those things look like? | И как конкретно это может выглядеть? |
| Look, you can't just take somebody else's property, specifically our client's property. | Послушайте, нельзя взять и забрать чужую собственность, а конкретно, собственность нашего клиента. |
| What did it say? I can't tell you specifically, but... it's not over. | Я не могу рассказать более конкретно, но... ничего не кончено. |
| You were asked specifically by someone not to tell Addison something specific? | Тебя кое-кто конкретно попросил не говорить Эддисон что-то... конкретное? |
| So what specifically did they do? | Так что же конкретно они делали? |
| I'm running a story on the Yarra Cove development and specifically your links to the Charis Corporation. | Я освещаю историю с застройкой устья Ярры и конкретно вашей связи с Корпорацией "Благо". |
| ITC does not use the Medium-Term Plan specifically to establish shorter-term operational targets for its technical cooperation activities, for example by developing a two-year action plan. | ЦМТ не использует среднесрочный план конкретно для установления более краткосрочных оперативных целей для своих мероприятий в области технического сотрудничества, например на основе разработки двухгодичного плана действий. |
| The regulation specifically states that all adopted ship reporting systems shall be consistent with international law, including the Convention on the Law of the Sea. | В правиле конкретно указывается, что все принятые системы судовых сообщений должны соответствовать международному праву, включая Конвенцию по морскому праву. |
| This again calls in question the authenticity of his charges and the competence of the Special Rapporteur in making such serious claims based on sources which are not specifically named. | Поэтому вновь возникают сомнения в правдивости его обвинений и компетенции самого Специального докладчика, который делает такие серьезные заявления, основываясь на источниках, которые конкретно не указаны. |
| E. Personnel recruited specifically for mission | Е. Персонал, набираемый конкретно для участия |
| Such agreements would formalize the unique relationship with the United Nations and the privileges and immunities specifically relating to the conduct of the mission. | В подобных соглашениях можно было бы официально закрепить уникальный характер отношений с Организацией Объединенных Наций, а также привилегии и иммунитеты, конкретно связанные с осуществлением миссии. |
| One working group discussed specifically the implementation of PIC for industrial and consumer chemicals in the region and developed concrete recommendations for follow-up activities, including training. | Одна рабочая группа конкретно обсудила вопросы осуществления ПОС в отношении промышленных и потребительских химических веществ в регионе и разработала конкретные рекомендации для последующих мероприятий, включая подготовку кадров. |
| All of the intergovernmental organizations specifically mentioned in the Independent Electoral Commission Act have already deployed observers in South Africa and plan to expand their number in the near future. | Все межправительственные организации, конкретно упомянутые в Законе о Независимой комиссии по выборам, уже разместили наблюдателей в Южной Африке и планируют в ближайшем будущем увеличить их число. |
| The Unit is responsible specifically for the following: | Конкретно в круг ведения Группы входят следующие вопросы: |
| The Commission on the Truth specifically referred to the point that some of its recommendations required action or initiatives by State organs other than the executive branch. | Комиссия по установлению истины конкретно указала, что некоторые из ее рекомендаций требуют действий или инициатив со стороны государственных органов, не относящихся к системе исполнительной власти. |