By adopting a separate Protocol to deal specifically with compliance? |
путем принятия отдельного протокола, с тем чтобы конкретно отрегулировать соблюдение? |
While a Lessons Learned Unit has been established in DPKO, it has not specifically addressed the administrative aspects of peacekeeping missions. |
Хотя в ДОПМ была создана Группа по анализу накопленного опыта, она не занимается конкретно административными аспектами миссий по поддержанию мира. |
And I have no idea who specifically you're referring to when you say James Bond. |
Еще я понятия не имею, кого конкретно ты имела в виду, говоря о Джеймсе Бонде. |
Not you, specifically, but me at your age? |
Не конкретно тобой, но собой в твоем возрасте? |
And if it's anything other than... you specifically not being decapitated by a doorway, I win. |
А если они для чего-то иного, кроме конкретно защиты от обезглавливания дверью, я победил. |
Who specifically is communicating between Washington and Moscow? |
Кто конкретно ведет переговоры между Вашингтоном и Москвой? |
Can you tell me specifically what happened? |
Можешь рассказать мне, что конкретно произошло? |
I need to know who told you about me... specifically. |
Я хочу знать, кто конкретно тебе обо мне рассказал? |
And she said that woman was you... specifically? |
А она сказала, что это конкретно ты? |
Anyway, specifically, we are deep inside the Arctic Circle in Finland. |
Ну, конкретно, Мы далеко за Полярным кругом в Финляндии |
And what specifically might those things look like? |
И как конкретно это может выглядеть? |
Look, you can't just take somebody else's property, specifically our client's property. |
Послушайте, нельзя взять и забрать чужую собственность, а конкретно, собственность нашего клиента. |
What did it say? I can't tell you specifically, but... it's not over. |
Я не могу рассказать более конкретно, но... ничего не кончено. |
You were asked specifically by someone not to tell Addison something specific? |
Тебя кое-кто конкретно попросил не говорить Эддисон что-то... конкретное? |
So what specifically did they do? |
Так что же конкретно они делали? |
I'm running a story on the Yarra Cove development and specifically your links to the Charis Corporation. |
Я освещаю историю с застройкой устья Ярры и конкретно вашей связи с Корпорацией "Благо". |
ITC does not use the Medium-Term Plan specifically to establish shorter-term operational targets for its technical cooperation activities, for example by developing a two-year action plan. |
ЦМТ не использует среднесрочный план конкретно для установления более краткосрочных оперативных целей для своих мероприятий в области технического сотрудничества, например на основе разработки двухгодичного плана действий. |
The regulation specifically states that all adopted ship reporting systems shall be consistent with international law, including the Convention on the Law of the Sea. |
В правиле конкретно указывается, что все принятые системы судовых сообщений должны соответствовать международному праву, включая Конвенцию по морскому праву. |
This again calls in question the authenticity of his charges and the competence of the Special Rapporteur in making such serious claims based on sources which are not specifically named. |
Поэтому вновь возникают сомнения в правдивости его обвинений и компетенции самого Специального докладчика, который делает такие серьезные заявления, основываясь на источниках, которые конкретно не указаны. |
E. Personnel recruited specifically for mission |
Е. Персонал, набираемый конкретно для участия |
Such agreements would formalize the unique relationship with the United Nations and the privileges and immunities specifically relating to the conduct of the mission. |
В подобных соглашениях можно было бы официально закрепить уникальный характер отношений с Организацией Объединенных Наций, а также привилегии и иммунитеты, конкретно связанные с осуществлением миссии. |
One working group discussed specifically the implementation of PIC for industrial and consumer chemicals in the region and developed concrete recommendations for follow-up activities, including training. |
Одна рабочая группа конкретно обсудила вопросы осуществления ПОС в отношении промышленных и потребительских химических веществ в регионе и разработала конкретные рекомендации для последующих мероприятий, включая подготовку кадров. |
All of the intergovernmental organizations specifically mentioned in the Independent Electoral Commission Act have already deployed observers in South Africa and plan to expand their number in the near future. |
Все межправительственные организации, конкретно упомянутые в Законе о Независимой комиссии по выборам, уже разместили наблюдателей в Южной Африке и планируют в ближайшем будущем увеличить их число. |
The Unit is responsible specifically for the following: |
Конкретно в круг ведения Группы входят следующие вопросы: |
The Commission on the Truth specifically referred to the point that some of its recommendations required action or initiatives by State organs other than the executive branch. |
Комиссия по установлению истины конкретно указала, что некоторые из ее рекомендаций требуют действий или инициатив со стороны государственных органов, не относящихся к системе исполнительной власти. |