Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
As a follow-up on this, a new survey has been conducted, which focuses specifically on violence between dating adolescents. В качестве следующего шага было проведено новое обследование, которое сосредоточилось конкретно на насилии среди подростков.
The course was intended specifically for the directors, personnel managers and equality officers of bodies in the public administration sector. Этот курс был предназначен конкретно для директоров, руководителей кадровых подразделений и сотрудников по вопросам равенства в организациях сектора государственного управления.
It was stated that men were not the only ones to use violence, even though the project was directed specifically at them. Указывалось, что насилие применяют не только одни мужчины, хотя проект предназначен конкретно для них.
Apart from these two exceptions, no laws have yet been enacted to specifically address equality between men and women. За исключением этих двух случаев, пока не принято никаких законов, касающихся конкретно равенства мужчин и женщин.
In fact, those three States have specifically asked the Court to open investigations into crimes committed on their territory. По сути дела, эти три государства конкретно просили Суд начать расследования преступлений, совершенных на их территории.
The network could also potentially support sensors co-located with our monitoring facilities and targeted specifically at the global climate change problem. Эта сеть могла бы также потенциально поддерживать сенсоры, установленные на наших объектах по наблюдению и предназначенные конкретно для отслеживания проблем изменения климата на глобальном уровне.
The rIHR also includes obligations for both states and WHO for collaboration and assistance; some of these commitments relate specifically to building capacity. ПММСП также включают обязательства как государств, так и ВОЗ в отношении сотрудничества и помощи; некоторые из этих обязательств конкретно соотносятся с созданием потенциала.
Problematic deportations are now increasingly carried out using aircraft chartered specifically for this purpose (joint return operations). В проблематичных случаях высылка все чаще осуществляется с использованием конкретно зафрахтованных для этой цели самолетов (совместные операции по возвращению).
Article 2.3 deals specifically with participation in decision-making on matters affecting the minority or the region where it lives. В статье 2.3 конкретно говорится об участии в принятии решений по вопросам, касающимся положения меньшинства или района, в котором оно проживает.
All these activities are not specifically outlined in the present Act. Эти мероприятия в нынешнем законе конкретно не прописаны.
Remedies for such violation are also expressly provided in various laws specifically relating to fundamental rights. В различных законах, конкретно касающихся основных прав, также четко предусмотрены средства правовой защиты от таких нарушений.
Human rights are specifically included as a basic value in the objects clause. Эти программы конкретно предусматривают изучение прав человека как базовой ценности.
It could be called a favourite child of this institution, for it focuses specifically on matters in this area. Его можно назвать любимым ребенком этой Организации, поскольку он конкретно сосредоточивает внимание на вопросах в этой области.
She suggested further follow-up events of this nature, specifically referring to the need to discuss the issue of Islamophobia. Она предложила и впредь в рамках последующих мер проводить мероприятия этого характера, конкретно сославшись на необходимость обсудить вопрос об исламофобии.
Addressing specifically question 8 on the list of issues, he requested more information on who exactly were considered vagrants. Конкретно касаясь вопроса 8, содержащегося в перечне тем и вопросов, оратор запрашивает дополнительную информацию относительно того, кто конкретно считается бродягами.
The campaign was focused specifically on employment, family and administration of public affairs. Кампания была направлена конкретно на проблемы трудоустройства, семейных отношений и управления госудаственными делами.
Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. Просьба указать, ориентированы ли какие-либо из этих мер конкретно на женщин и девочек.
Ms. Beramendi (Uruguay) said that the draft law contained an article specifically prohibiting discrimination against women, in accordance with the Convention. Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что в данном проекте закона содержится статья, конкретно предусматривающая - в соответствии с Конвенцией - запрет дискриминации в отношении женщин.
A decentralized project that encompasses educational and economic elements and that specifically targets women will be implemented in 2009. Реализация децентрализованного проекта, охватывающего образование и экономику и ориентированного конкретно на женщин, начнется в течение 2009 года.
The fifth periodic report indicates on page 68 that no programmes on HIV/AIDS are targeted specifically at women and girls. На странице 76 пятого периодического доклада указывается об отсутствии программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, конкретно предназначенных для женщин и девушек.
There were 15 rehabilitation and medical centres designed specifically to serve persons with disabilities. Имеется 15 реабилитационных и медицинских центров, которые конкретно занимаются проблемами лиц с инвалидностью.
This report specifically considers the dimension of financial affordability. В настоящем докладе конкретно рассматривается аспект финансовой доступности.
This is complemented in the case of indigenous peoples by other international instruments dealing specifically with their rights. В случае коренных народов это дополняется другими международными договорами, конкретно касающимися их прав.
The United States of America asked about Vanuatu's plan to specifically improve accountability and transparency in the public sector. Соединенные Штаты Америки поинтересовались, каким образом Вануату планирует конкретно усилить подотчетность и повысить транспарентность в государственном секторе.
However, the services are not aimed specifically at victims of forced labour. Вместе с тем эти службы не рассчитаны конкретно на жертв принудительного труда.