| An amendment including a new clause was added to the contract specifically excluding the sale of tobacco products. | В контракт была внесена поправка, содержащая новое положение, конкретно исключающее продажу табачных изделий. |
| ICAO also conducted an aviation medicine seminar in Gabon in November 2007 aimed specifically at training designated medical examiners. | В ноябре 2007 года ИКАО также провела семинар по авиационной медицине, конкретно предназначенный для обучения уполномоченных специалистов, занимающихся медицинскими обследованиями. |
| The vision set out in the Charter of National Unity specifically extends protection against discrimination to children. | Действие положений Хартии национального единства конкретно распространяется на защиту ребенка от актов дискриминации. |
| There are registered trade unions which specifically represent the rights of overseas workers. | Некоторые из официально зарегистрированных профсоюзов конкретно представляют права иностранных рабочих. |
| The second paragraph stipulates specifically that men and women are to enjoy equal rights. | Во втором пункте конкретно предусмотрено, что мужчины и женщины пользуются равными правами. |
| He was therefore concerned that there was no legislation specifically addressing the issue of racial discrimination. | Поэтому он испытывает озабоченность в связи с отсутствием законов, конкретно касающихся проблемы расовой дискриминации. |
| Moreover, article 117 of the Constitution specifically required the Government to abide by all its international obligations. | Кроме того, статья 117 Конституции конкретно обязывает правительство выполнять все его международные обязательства. |
| This is defined specifically for each system and may be further elaborated through planning instruments. | Оно определяется конкретно для каждой системы и может впоследствии дорабатываться с помощью инструментов планирования. |
| Exemptions from this obligation are specifically listed in the Act. | Исключения из этого обязательства конкретно перечисляются в данном законе. |
| Germany specifically indicated that bank secrecy did not exist in German criminal law. | Германия конкретно указала, что в германском уголовном праве не существует понятия банковской тайны. |
| Cameroon specifically referred to the possibility of cross-examinations. | Камерун конкретно упомянул о возможности участия в перекрестных допросах. |
| Further uses in the CIS region are believed to exist but have not been specifically identified. | Следует полагать, что в регионе СНГ имеются дополнительные виды использования, однако они не были конкретно указаны. |
| It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not. | Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет. |
| Legislation has tended to guarantee rights in relation to issues that mainly affect women without specifically including this concept. | Работа в законодательной области была направлена на обеспечение гарантий прав женщин в областях, в которых они сталкиваются с наибольшими проблемами, не определяя конкретно само это понятие. |
| One section of the MoE website is targeted specifically at schoolchildren and young people who are interested in the environment. | Один из разделов веб-сайта МООС конкретно предназначен для школьников и молодежи, интересующихся вопросами охраны окружающей среды. |
| As regards UNMIS specifically, an environmental assessment of United Nations premises has been conducted in all sectors. | Что касается конкретно МООНВС, то во всех секторах проведена экологическая оценка состояния помещений Организации Объединенных Наций. |
| The Port State Agreement is the first global treaty focused specifically on the problem of IUU fishing. | Соглашение о мерах государства порта - это первая глобальная договоренность, которая конкретно посвящена проблеме НРП. |
| Paragraph 2 dealt specifically with countermeasures taken by an organization against one of its members. | Пункт 2 касается конкретно контрмер, принимаемых организацией против одного из ее членов. |
| Her delegation hoped that the Working Group on the topic would specifically consider those points. | Делегация страны оратора выражает надежду на то, что Рабочая группа по данной теме конкретно рассмотрит эти пункты. |
| This view was already specifically mentioned in the statement made by the Chairman of CARICOM, the Permanent Representative of Saint Kitts and Nevis. | Эта точка зрения была конкретно изложена в заявлении Председателя КАРИКОМ, Постоянного представителя Сент-Китса и Невиса. |
| In that context, allow me to specifically address two of them. | В этом контексте позвольте мне конкретно рассмотреть два из них. |
| We refer here specifically to the challenges posed by small arms and light weapons. | Мы имеем в виду конкретно те проблемы, которые конкретно возникают в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| In 18 per cent of cases, non-compliance was specifically noted in concluding observations. | В 18% случаев несоблюдение этих принципов конкретно упоминалось в заключительных замечаниях. |
| Another country specifically mentions projects for the conservation and management of land in indigenous communities. | Другая страна конкретно описала проекты по охране земель и управлению землепользованием в коренных общинах. |
| Here it is necessary to highlight the importance of differentiating between development projects in general and those which contribute specifically to CCD implementation. | Следует отметить важность разграничения проектов развития в целом и проектов, конкретно способствующих осуществлению КБОООН. |