Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
These are specifically addressed in the present document. Эти вопросы конкретно рассматриваются в настоящем документе.
Capacity-building and training aimed specifically at decision makers would enable better decision-making regarding public transport and infrastructure projects in developing countries. Меры по укреплению потенциала и подготовки кадров, ориентированные конкретно на представителей директивных органов, должны способствовать принятию более продуманных решений, касающихся проектов в области общественного транспорта и его инфраструктуры в развивающихся странах.
Relatively few of these activities focus specifically on the emerging market economies of the UNECE region. Сравнительно немногие направления такой деятельности конкретно ориентированы на страны с формирующейся рыночной экономикой региона ЕЭК ООН.
Financial instruments, some training, installation of management information systems specifically geared toward SME portfolios. Финансовые инструменты, определенная подготовка кадров, установка систем управленческой информации, конкретно ориентированных на портфели МСП.
The Commission is composed of five main internal departments, one of which is specifically dedicated to children's issues. В структуру Комиссии входят пять основных внутренних департаментов, среди которых один конкретно занимается проблемами детей.
It also obtained knowledge and machinery related specifically to double-base solid propellant missile technology. Он также приобрел знания и технику, конкретно связанные с технологией производства двухступенчатых твердотопливных ракет.
Legislation on investigative techniques specifically concerning terrorism is still pending in the National Assembly. Законодательство о методах расследования, касающихся конкретно терроризма, все еще находится на рассмотрении в Национальном собрании.
The number of reported crimes specifically related to movement by minorities remained low (averaging 2 per month). Число зарегистрированных преступлений, конкретно связанных с ограничением свободы передвижения представителей меньшинств, оставалось на низком уровне (в среднем два в месяц).
The Constitution of Cambodia specifically stipulates that the legislative, executive and judicial branches shall be separate. В Конституции Камбоджи конкретно говорится, что законодательная, исполнительная и судебная ветви власти должны быть отделены друг от друга.
Such deprivation of liberty is, however, governed by human rights law, and specifically articles 9 and 14 of ICCPR. Однако такое лишение свободы регулируется правом в области прав человека и конкретно статьями 9 и 14 МПГПП.
These general instruments have further been broken down into thematic conventions, some of which specifically focus on racial discrimination. Эти общие документы получили дальнейшее развитие в рамках тематических конвенций, некоторые из которых конкретно касаются расовой дискриминацииЗ.
The Government of Denmark submits that Danish penal legislation contains provisions that specifically address racist statements and other crimes of a racist nature. Правительство Дании сообщило, что уголовное законодательство Дании содержит положения, конкретно касающиеся расистских заявлений и других преступлений расистского характера.
Abduction is one of the six violations to be specifically addressed by this mechanism. Похищение детей это одно из шести серьезных нарушений, на борьбу с которыми конкретно нацелен данный механизм.
Regional funding is based on a population-based model that specifically includes provisions for growth, aging and related long-term care needs. Региональная система финансирования основана на модели населения и конкретно учитывает рост, старение и соответствующие потребности в долгосрочном медицинском уходе.
In November 2005, the Code was amended to add new indictable offences that specifically address trafficking in persons, including for forced labour. В ноябре 2005 года в Уголовный кодекс была внесена поправка, на основании которой в Кодекс включены новые подлежащие уголовному преследованию правонарушения, которые конкретно касаются торговли людьми, в том числе в целях принудительного труда.
I have appointed an experienced facilitator specifically tasked to address these vital issues. Мною назначен опытный посредник, на которого конкретно возложена задача решения этих жизненно важных вопросов.
Any other arrangements must be specifically authorized by OFAC. Любой другой порядок должен конкретно санкционироваться ОКЗА.
The third type is geared specifically towards strengthening the institutional capabilities of developing countries. Третий тип мер конкретно ориентирован на укрепление институционального потенциала в развивающихся странах.
There is therefore a need for policies specifically targeting the constraints that continue to dampen export performance in African countries. Поэтому налицо потребность в политике, конкретно ориентированной на устранение факторов, продолжающих тормозить развитие экспорта в африканских странах.
Usually they are specifically dedicated to the JPO Programme and are part of the recruitment or training section. Обычно они конкретно занимаются программой МСС и входят в состав секции по набору или подготовке кадров.
Microfinance institutions often specifically target women, who account for the vast majority of clients. Институты, занимающиеся микрофинансированием, зачастую конкретно ориентированы на женщин, которые составляют подавляющее большинство их клиентов.
Nearly all bilateral police cooperation agreements signed by Greece specifically referred to combating terrorism as one of the areas of cooperation. Почти во всех подписанных Грецией двусторонних соглашениях о сотрудничестве между органами полиции конкретно упоминается о борьбе с терроризмом как об одной из сфер сотрудничества.
Over the years, UNCTAD has analysed agricultural production and trade generally and specifically in LDCs. На протяжении целого ряда лет ЮНКТАД проводит анализ вопросов сельскохозяйственного производства и торговли в целом и конкретно в НРС.
But they said that data should be collected specifically for monitoring vulnerability. При этом они указывали на целесообразность сбора данных конкретно для целей отслеживания уязвимости.
The GEF secretariat and GEF Council members need to respond specifically to The Strategy with robust funding to combat land degradation. Секретариату ГЭФ и членам Совета ГЭФ необходимо конкретно прореагировать на Стратегию, предоставив надежное финансирование в целях борьбы с деградацией земель.