Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
In this respect, it refers specifically to their right to self-government, taking into account the political aspirations of the peoples of those Territories. В этой связи речь идет конкретно об их праве на самоуправление с учетом политических чаяний населения этих территорий.
They noted, specifically, the violations of the arms embargo and travel restrictions on members of the illegal regime and their families. Они конкретно отметили нарушения эмбарго на поставки оружия и ограничений на поездки членов незаконного режима и их семей.
Both have also informed UNMOP that special expert groups have been constituted in each country to deal specifically with the Prevlaka dispute and related border issues. Обе стороны информировали также МНООНПП, что каждой из них созданы специальные группы экспертов, которые будут заниматься конкретно превлакским спором и смежными пограничными вопросами.
Secondly, there are several recommended projects that are specifically intended to ensure the efficient handling, distribution and utilization of commodities provided under Security Council resolution 986 (1995). Во-вторых, имеется ряд рекомендованных проектов, которые конкретно направлены на обеспечение эффективного приема, распределения и использования товаров, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности.
On the other hand, there could be cases where consent was given at the relevant time, without it being specifically envisaged by the primary rule. С другой стороны, могут существовать случаи, при которых согласие было дано в соответствующее время, не будучи конкретно предусмотрено первичной нормой.
The definitions provided herein apply specifically to certified seed potatoes moving into international trade under provisions of this standard and their meaning may therefore differ from their classical meaning. Приводимые ниже определения касаются конкретно сертифицированного семенного картофеля, поступающего в международную торговлю в соответствии с положениями настоящего стандарта, ввиду чего их формулировки могут отличаться от классических формулировок.
He referred specifically to the military attacks by the Government against civilian settlements in the southern governorates of Al-Nassiriya, Amara and Basra. Он конкретно упомянул о военных ударах правительственных сил по гражданским поселениям в южных мухафазах Эн-Насирия, Амара и Басра.
Although domestic violence is not specifically set forth as a priority theme, the Special Rapporteur notes that many of the Plan measures address domestic violence. Хотя бытовое насилие не выделено конкретно в качестве приоритетного направления, Специальный докладчик отмечает, что многие из предусмотренных Планом мер направлены против бытового насилия.
In view of this objective, such recommendations should specifically refer to ensuring effective monitoring on the borders of Albania and Macedonia with the Kosovo region. С прицелом на достижение этой цели в таких рекомендациях должны быть конкретно отражены вопросы обеспечения эффективного мониторинга на границах Албании и Македонии с Косово.
The aim of the draft convention was to fill that gap in international law by adopting an international legal instrument specifically addressing the issue. Цель проекта конвенции заключается в устранении этого пробела в международном праве путем принятия международного правового документа, который касается конкретно этой проблемы.
Two Parties, Norway and the United Kingdom, specifically noted that they had chosen to support projects directed at adaptation to climate change through their contributions to the GEF. Две Стороны - Норвегия и Соединенное Королевство - конкретно сообщили о том, что они решили поддерживать проекты, направленные на принятие мер по адаптации к изменению климата, с помощью своих взносов в ГЭФ.
Unless specifically implemented by domestic law-making procedures, an international norm is not, of itself, part of our domestic law. Если международная норма конкретно не закреплена с помощью внутренних законотворческих процедур, то сама по себе она не является частью внутреннего права.
Since the expert group meeting focused on adolescence, many of the recommendations specifically address this phase of a girl's life. Поскольку указанное совещание группы экспертов основное внимание уделяло проблемам подростков, многие рекомендации конкретно касаются этого этапа в жизни девочек.
In the same resolution, the General Assembly also specifically entrusted to the Executive Director the responsibility to maintain and submit the accounts. В этой же резолюции Генеральная Ассамблея конкретно предусмотрела, что Директор-исполнитель будет отвечать за ведение и представление счетов.
It must be recalled that freedom of education and of religion for Greek Cypriots living in the northern part of the island was specifically guaranteed in the Vienna III Agreement. Необходимо напомнить, что в третьем Венском соглашении была конкретно закреплена гарантия свободы образования и религии для киприотов-греков, проживающих в северной части острова.
The person's consent will not be required in the cases specifically provided for by the bill for purposes connected with the general welfare, such as the effective administration of justice and public health. Согласия лица не будет требоваться в конкретно оговоренных законопроектом обстоятельствах для целей, связанных с всеобщим благосостоянием, например эффективным отправлением правосудия и общественным здравоохранением.
The Division also stated that the Office of Legal Affairs should be consulted on the feasibility of employment restrictions specifically for Procurement Division officers. Отдел заявил также, что следует запросить заключение Управления по правовым вопросам в отношении возможности установления ограничений в области найма конкретно в отношении сотрудников Отдела закупок.
Specific training programme for managers is not specifically noted.b Особая программа подготовки сотрудников управленческого звена конкретно не упоминаетсяЬ.
The Plan of Action specifically recognized the role of UNICEF in analysing and monitoring the actions undertaken by individual countries and the international community. В Плане действий конкретно признается роль ЮНИСЕФ в анализе деятельности, предпринимаемой отдельными странами и международным сообществом, и контроле за этой деятельностью.
The General Assembly, in resolution 51/186, specifically recognized the leadership role of UNICEF in supporting the follow-up to the World Summit for Children. Генеральная Ассамблея в резолюции 51/186 конкретно признала лидирующую роль ЮНИСЕФ в поддержке последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Some proposed solutions are specifically thought of as waste disposal methods, while others might add to the energy supply if this proves economically attractive. Некоторые из предлагаемых решений конкретно рассматриваются как методы удаления отходов, тогда как другие могут способствовать появлению новых источников энергоснабжения, если они окажутся экономически выгодными.
It has developed training and information programmes at various levels, including human rights courses and workshops geared specifically to the police, armed forces and prison staff. Эти программы включают организацию курсов и практикумов по правам человека, ориентированных конкретно на подразделения полиции, вооруженных сил и тюремный персонал.
The matter should not be dealt with as a matter of public policy, but should be addressed specifically. Этот вопрос следует решать не с позиций государственной политики, а рассматривать конкретно.
He endorsed the content of article 13, but considered that it should provide specifically for the possibility of a prosecutor abusing his or her powers. Он одобряет содержание статьи 13, но считает, что она должна конкретно предусматривать возможность злоупотребления Прокурором своими полномочиями.
That principle lent itself to different interpretations, one being that it referred specifically to Libyan society, which raised the question as to which minorities were meant. Этот принцип сам по себе может толковаться по-разному, причем одно из толкований сводится к тому, что он конкретно касается ливийского общества, в связи с чем возникает вопрос, какие меньшинства имеются в виду.