| The transport of dangerous goods is not specifically regulated in the articles dealing with the exclusive economic zone. | В статьях, касающихся исключительной экономической зоны, вопрос о перевозке опасных грузов конкретно не регулируется. |
| Caution was suggested in trying to define specifically every breach of confidentiality. | Было предложено соблюдать осмотрительность в попытке конкретно определить каждое нарушение конфиденциальности. |
| The Council will take an early decision on the recommendations specifically addressed to it. | Совет примет в скором времени решение в отношении рекомендаций, конкретно адресованных ему. |
| WTO, The Agreement on Import Licensing Procedures deals specifically with some of the procedural aspects of Article VIII. | ВТО, Соглашение по процедурам импортного лицензирования конкретно касается некоторых процедурных аспектов статьи VIII. |
| The term "World Bank" refers specifically only to IBRD and IDA. | Термин "Всемирный банк" конкретно относится только к МБРР и МАР. |
| Resolution 54/211 was the first to mention the Internet specifically in the human resources development context). | В резолюции 54/211 впервые упоминается Интернет конкретно в контексте развития людских ресурсов). |
| She has thus been able to observe the multitude of activities and of NGOs concentrating specifically on migration. | В этой связи она представила информацию о расширении масштабов деятельности и НПО, конкретно занимающихся вопросами миграции. |
| While the agreement with Benin does not specifically address the eventuality of a prisoner's release, it is legally to similar effect. | Хотя в соглашении с Бенином конкретно не предусматривается возможность освобождения заключенных, оно имеет аналогичное юридическое действие. |
| This area has been identified previously and is specifically highlighted in the report. | Об этом уже упоминалась ранее и конкретно было сказано в докладе. |
| Ministers also specifically welcomed the WTO's continued cooperation with UNEP and other intergovernmental environmental organizations. | Министры также конкретно приветствовали продолжение сотрудничества ВТО с ЮНЕП и другими межправительственными природоохранными организациями. |
| They could also specifically focus on the modalities for implementation of the recommendations contained in the Monterrey Consensus in this regard. | Они также могут быть конкретно посвящены рассмотрению порядка осуществления соответствующих рекомендаций, содержащихся в Монтеррейском консенсусе. |
| Questions specifically related to Debian are answered in the Debian FAQ. | Ответы на вопросы, относящиеся конкретно к Debian, можно найти в FAQ по Debian. |
| You obtain only such rights as are specifically provided in this Agreement. | Вам передаются только те права, которые конкретно оговорены в настоящем Соглашении. |
| Article 139 and 140 of the Basic Law specifically deal with the protection of copyright in Hong Kong. | Статьи 139 и 140 основного Закона конкретно рассматривают вопросы защиты авторского права в Гонконге. |
| In the mid-twentieth century, campaigns began promoting the idea of specifically Islamic patterns of economic thought and behavior. | В середине двадцатого столетия начали проводиться кампании по пропаганде идеи конкретно исламской модели экономической мысли и поведения. |
| Tolkien does not address this specifically for Balrogs though at least in his later conception they are Maiar. | Толкин не касался этого вопроса конкретно для балрогов, хотя, по крайней мере, в его более поздних концепциях они стали Майар. |
| Here he also deals specifically with the history of mathematics in the context of the colonization process. | Здесь он также имеет дело конкретно с историей математики в контексте процесса колонизации. |
| The topics covered in Real Change are a mixture of progressive local news and information specifically pertaining to the homeless and poor. | Темы затронутые в «Real Change» смесь прогрессивных местных новостей и информации, конкретно касающейся бездомных и бедных. |
| I shall limit my comments specifically to the global fund. | Я ограничусь лишь комментариями, касающимися конкретно глобального фонда. |
| It specifically addresses agenda items 4, 5 and 6. | Конкретно он касается пунктов 4, 5 и 6 повестки дня. Переиздано по техническим причинам. |
| Criticism is directed specifically at the prevailing attitude when thoughtless decision is preferable, but not an unhindered investigation. | Критика конкретно направлена на преобладающее отношение, когда предпочтительным является бездумное принятие, а не беспрепятственное исследование. |
| It also adopted two sets of guidelines, which address specifically the statistical definition of informal employment, as well as how to calculate it. | Были также приняты два набора руководящих принципов, посвященные конкретно статистическому определению неформальной занятости и методам ее количественной оценки. |
| It may also be necessary to specifically indicate which article takes precedence in the event that, prima facie, both articles apply. | Также может быть необходимо конкретно указать, какая статья имеет преимущество в том случае, если применяются обе статьи. |
| Generally, an inclusive definition means that the term has its ordinary meaning plus the items that are specifically mentioned. | Если говорить в общем, то инклюзивное определение означает, что данный термин понимается в его обычном значении и при этом включает конкретно перечисленные позиции. |
| A Member State specifically supported archiving the records of the Office of the President as a means of strengthening institutional memory. | Одно из государств-членов конкретно поддержало идею архивирования отчетов Канцелярии Председателя как средство укрепления институциональной памяти. |