Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Venues where topics specifically addressing DLDD or issues related to DLDD are treated or should be treated. Мероприятия, на которых рассматриваются или должны рассматриваться темы, конкретно касающиеся ОДЗЗ или проблем, связанных с ОДЗЗ.
Review Conferences should address specifically what might be done to strengthen the implementation of the Treaty and achieve its universality . На конференциях по рассмотрению действия Договора необходимо также рассмотреть вопрос о том, что конкретно можно сделать для повышения эффективности процесса осуществления Договора и придания ему универсального характера».
However, the Board was unable to specifically identify and review the individual measures taken to generate those savings. Однако Комиссии не удалось конкретно выявить и рассмотреть отдельные меры, принятые для достижения этой экономии.
It is possible that specifically worded provisions can become obsolete when newer technologies become available. Возможно, что слишком конкретно сформулированные положения могут устареть с появлением новых технологий.
She further makes claims that could be subsumed under article 7, even though this article is not specifically invoked. Она также высказывает претензии, которые могут быть рассмотрены в свете статьи 7, даже если эта статья конкретно не упоминается автором.
Several delegations specifically encouraged international cooperation with respect to marine science (see also para. 38). Несколько делегаций конкретно призвали к международному сотрудничеству в том, что касается морской науки (см. также пункт 38).
Such engagement might focus specifically on the peacebuilding process in the country or on a sector requiring attention. В контексте такого взаимодействия основное внимание можно было бы уделять конкретно процессу миростроительства в конкретной стране или какому-либо сектору, который требует к себе внимания.
Furthermore, the Sharia specifically prohibits these and other transgressions in the conduct of war. Кроме того, законы шариата конкретно запрещают эти и другие нарушения при ведении войны.
In addition, doubts were expressed about the need for a paragraph 3 specifically referring to stateless persons. Кроме того, выражались сомнения относительно необходимости пункта З, конкретно касающегося апатридов.
Clarification was sought on the redeployment of resources to finance the subprogramme, specifically on which programmes would be affected. Были запрошены уточнения относительно перераспределения ресурсов для финансирования этой подпрограммы, и конкретно того, какие программы будут этим затронуты.
While some of the activities focus specifically on marine biodiversity, most take a broader approach to sustainability and include aspects of livelihoods and governance. Хотя некоторые из этих видов деятельности сфокусированы конкретно на морском биоразнообразии, большинство из них придерживаются более широкого подхода к вопросам устойчивого развития и включают аспекты источников существования и управления.
Unless they are specifically identified as such, the issue of possible double accounting of emission reduction and offsets persists. Если они конкретно не будут выделены в качестве таковых, вопрос о возможном двойном учете сокращения выбросов и компенсационных квот останется неразрешенным.
In some cases, information on sustainable procurement was addressed in other sections of the questionnaire not specifically related to this issue. В некоторых случаях информация об устойчивых закупках затрагивалась в других разделах анкеты, конкретно не связанных с этим вопросом.
Development projects aimed specifically at benefiting indigenous peoples В. Проекты в области развития, осуществляемые конкретно в интересах коренных народов
What can Governments, forest managers and companies specifically do? Что конкретно могут сделать правительства, лесные администрации и компании лесного сектора?
It is specifically responsible for Customs procedures, procedural simplification, and business-process and data requirements. Она конкретно отвечает за таможенные процедуры, упрощение процедур и требования, касающиеся деловых операций и данных.
This paper focuses on aid specifically geared towards standards, as one key component of the Aid for Trade package. В настоящем документе главный акцент делается на помощи, конкретно ориентированной на стандарты, в качестве одного из ключевых компонентов пакета мер "Помощь в интересах торговли".
The IRU will only refer to items relating specifically to ADR. МСАТ затрагивает только те аспекты, которые относятся конкретно к ДОПОГ.
As such it did not focus specifically on the transport of dangerous goods. Как таковое оно не было ориентировано конкретно на перевозку опасных грузов.
Although article 14 is specifically about rural women, all articles are relevant. Хотя статья 14 посвящена конкретно женщинам, проживающим в сельской местности, все статьи являются уместными для данной темы.
Please provide information on budgetary resources specifically allocated to implementation of the Optional Protocol. Просьба представить информацию о бюджетных ассигнованиях, конкретно направляемых на имплементацию Факультативного протокола.
The powers of the regional offices specifically tasked for gender mainstreaming are now more extensive, and it is easier to execute planned activities. Полномочия региональных управлений, конкретно занимающихся обеспечением учета гендерных факторов, теперь расширены, что облегчает осуществление запланированных мероприятий.
This would only be possible if the treaty specifically provided for such a withholding tax. Это будет возможно лишь в том случае, если взимание такого удерживаемого налога будет конкретно оговорено в договоре.
Many ministries were already involved in developing indicators and data collection systems specifically for trafficking in women. Большое число министерств уже занимаются разработкой показателей и созданием систем сбора данных, касающихся конкретно торговли женщинами.
Additionally, the needs of rural women must be specifically addressed in these documents. Кроме того, в этих документах необходимо конкретно предусматривать удовлетворение потребностей сельских женщин.