Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specifically - Конкретно"

Примеры: Specifically - Конкретно
Furthermore, Article 175 specifically addresses dangerous acts on board aircraft, and in cars, airports, ports and transportation. Кроме того, в статье 175 конкретно говорится об опасных действиях на борту воздушных судов и автотранспортных средств, в аэропортах, портах и на других транспортных станциях.
Article 55 of Additional Protocol I specifically mentions prejudice to the health and survival of the population as a consequence which this prohibition seeks to avoid. В статье 55 Дополнительного протокола I конкретно говорится об ущербе здоровью или выживанию населения в качестве последствия, на предотвращение которого направлено это запрещение.
In these States, the secured creditor is usually obliged to specifically inform the depositary that the control agreement is no longer in effect. В этих государствах обычно требуется, чтобы обеспеченный кредитор конкретно информировал депозитария о том, что соглашение о контроле более не имеет силы.
As for the basic obligation of care and preservation, many States specifically require that the secured creditor keep the encumbered tangible assets clearly identifiable. Что касается базовой обязанности проявлять заботу и обеспечивать сохранность, то во многих государствах от обеспеченного кредитора конкретно требуется обеспечивать, чтобы обремененные материальные активы оставались ясно идентифицируемыми.
Many States do not have in place laws, regulations or administrative procedures that specifically regulate the licensed manufacture of small arms and light weapons abroad. Во многих государствах отсутствуют законы, положения или административные процедуры, конкретно направленные на регулирование лицензированного производства стрелкового оружия и легких вооружений за рубежом.
In addition, ethics advice can address issues that are not specifically dealt with in the regulations and rules and require a values-based interpretation. Кроме того, консультации по вопросам этики могут быть связаны с решением вопросов, конкретно не касающихся положений и правил и требующих толкования на основе существующих ценностей.
Concerning specifically the Balkan region, although no formal or informal cooperative initiative has taken place, both organizations share a similar objective with respect to improving stability in the region. В отношении конкретно балканского региона, хотя никакие официальные или неофициальные инициативы по сотрудничеству не разрабатываются, обе организации стремятся к достижению сходных целей в плане повышения уровня стабильности в регионе.
With regard specifically to the second resolution adopted, 1646, my delegation voted in favour, after much hesitation. Что касается конкретно второй принятой резолюции, резолюции 1646, то моя делегация проголосовала за этот документ после долгих колебаний.
The principles of LOAC referred to above, and the rules specifically provided for in Conventional Weapons Convention Protocol V are included in that manual. В это наставление включены вышеупомянутые принципы ПВК, а также нормы, конкретно закрепленные в Протоколе V к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
As regards the Area, the regime set up under part XI and the 1994 Agreement deal specifically with activities relating to mineral resources. Что касается Района, то режим, установленный в части XI и Соглашении 1994 года, конкретно посвящен деятельности, касающейся минеральных ресурсов.
In relation specifically to governmental claims, article 35(3) provides that: Что касается конкретно правительственных претензий, то статья 35 (3) предусматривает, что:
That would result in an increase of maintenance expenses and in staff specifically required for the operation and security of the new premises. Это повлечет за собой увеличение эксплуатационных расходов и численности персонала, необходимого конкретно для обеспечения работы и безопасности в новых помещениях.
All participants in the consultative process will be required to register specifically for the polling on 8 August 1999. Все участники процесса проведения опроса должны будут зарегистрироваться конкретно для проведения голосования 8 августа 1999 года.
These are price rises shown to be linked specifically to: Повышение цен в этих случаях, согласно представленной информации, было конкретно обусловлено:
If I may, I should like to specifically address the subject of small arms and light weapons, to which the report rightly gives prominence. С вашего позволения я хотел бы конкретно остановиться на проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, которой доклад справедливо уделяет большое внимание.
This specifically includes its prohibitions on violence towards persons taking no active part in hostilities, hostage taking, degrading treatment, and punishment without due process", at 430-431). Это конкретно включает содержащийся в ней запрет на применение насилия в отношении лиц, не принимающих участия в военных действиях, на захват заложников, унижающее достоинство обращение и наказание без соблюдения надлежащей правовой процедуры», at 430-431).
To the extent the Panel disagrees with the assumptions and valuation method of KOC's consultants, the Panel will specifically indicate that in the analysis of this claim element. В тех случаях, когда Группа не соглашается с принимаемыми за основу консультантами "КОК" предположениями и используемыми ими методами оценки, она конкретно упомянет об этом в ходе анализа этого элемента претензии.
The report should specifically refer to the situation of persons in psychiatric hospitals as a distinct vulnerable group. Положение лиц, находящихся в психиатрических больницах, должно конкретно рассматриваться в докладе как положение лиц, относящихся к отдельной уязвимой группе.
Section V looks specifically at the role of civil society, the private sector and the media in efforts to stem corruption. В разделе V конкретно рассматривается роль гражданского общества, частного сектора и средств массовой информации в усилиях по предотвращению коррупции.
In addition, it refers to counsel's submission and Professor H.'s statement that the fatwa is not specifically issued against the complainant. Кроме того, государство-участник ссылается на представленные адвокатом материалы и на утверждение профессора Х., согласно которому фатва была издана не конкретно в отношении заявителя.
For instance, according to the administering Power, in March 2006 a task force was established to deal specifically with drugs and firearms. Например, по сообщению управляющей державы, в марте 2006 года была создана целевая группа, конкретно занимающаяся вопросами наркотиков и огнестрельного оружия.
The author continued to refuse meals, stating that he would only eat what he had specifically requested. Автор продолжал отказываться от пищи, заявляя, что он будет есть лишь то, что он конкретно попросил.
In its resolution 2006/49, the Economic and Social Council devoted one section specifically to the issue of enhancing cooperation and policy and programme coordination. В своей резолюции 2006/49 Экономический и Социальный Совет посвятил один раздел конкретно вопросу об укреплении сотрудничества и координации в отношении политики и программ.
It will instead focus on questions specifically raised in a PKI context and briefly discuss how domestic laws have approached them. Вместо этого внимание в нем будет сосредоточено на вопросах, конкретно возникающих в контексте ИПК, и на кратком обзоре подхода к этим вопросам во внутреннем законодательстве.
Since 1994, following separate reports by CPT and the ombudsman, the Slovene Government had continuously increased the amount of funding specifically allocated for building and rehabilitating prison facilities. С 1994 года, после представления отдельных докладов КПП и уполномоченного, правительство Словении постоянно увеличивало объем финансовых ассигнований, конкретно предназначенных для строительства и реконструкции пенитенциарных учреждений.